June 11, 2017 FIRST SUNDAY AFTER PENTECOST (1 Pentecost) - Tone 8 Sunday of All Saints 11 июня 2017 года д я 1 о я ид я ни я Г а 8 Заго нь на ро о Sources: http://wwwsaintjonahorg/lit/ http://wwwpatriarchiaru/bu/2017-06-11/ http://dayspravoslavieru/ http://azbykaru/bogosluzhenie/oktoih/indexshtml http://azbykaru/days/ http://drboorg/indexhtm At all Hours: Resurrectional Troparion Glory Troparion of All Saints Both now Theotokion from the Horologion Kontakion of All Saints Resurrectional troparion, tone 8: From on high didst Thou descend, O compassionate One; / to burial of three days hast Thou submitted / that Thou mightest free us from our passions / O our Life and Resurrection, O Lord, glory be to Thee Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Tone 4: Adorned in the blood of Thy martyrs / throughout all the world, as in purple and fine linen, / Thy Church, through them doth cry unto Thee, O Christ God: / Send down Thy compassions upon Thy people;// grant peace to Thy flock and to our souls great mercy Both now and ever, and unto the ages of ages Amen На часах тропарь воскресный «Слава» тропарь всех святых Кондак всех святых Тро арь о р н, г а 8: С о ни и, аго ро бн, / огр б ни рия и ридн но, / да на ободи и ра й, / и о и о р ни на, Го оди, а а Т б! Тро а рь я г а 4: о и р ни Т ои я о багряни ю и и о ро ь и р о ь Т оя ра и и я и о и Ти ри о : ю д Т ои дро Т оя ни о и ир и ь Т о да р й и д а на и ию и о ь Theotokion from the Horologion Tone 8: To Thee, O Lord, the planter of creation, / the world doth offer the God-bearing martyrs as the first-fruits of nature / By their intercessions, preserve Thy Church, Thy commonwealth, in profound peace, // through the Theotokos, O Greatly-merciful One Конда я г а 8: о на а и а а ади ю а ри нная рино и Ти Го оди богоно н я ни и о и а и и р г бо р о ь Т ою и ь о Т о огоро ди ю об юди ного и о и 1
At the Liturgy Н Л г On the Beatitudes, these troparia, tone 8: Resurrection: 4; All Saints Ode VI: 4 In Thy Kingdom remember us, O Lord, / when Thou comest into Thy Kingdom Blessed are the poor in spirit, / for theirs is the Kingdom of Heaven Blessed are they that mourn, / for they shall be comforted Тр ий ан и он об но а нн г а 8: г а а 4 (и Триоди) и я нь 6-я 4 о а р ии Т о о яни на Го оди гда рии д и о а р ии Т о а ни ни ии д о я о ь а р о б но а ни а ии, / я о и и а я Blessed are the meek, / for they shall inherit the earth а ни ро ии, / я о и и на дя ю Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, / for they shall be filled а ни а ии и а д ии ра д, / я о и и на я я Blessed are the merciful, / for they shall obtain mercy 1 Remember us, O Christ, Thou Savior of the world, as Thou didst remember the thief upon the Cross; and account us all worthy of Thy heavenly kingdom, O Thou Who alone art compassionate Blessed are the pure in heart, / for they shall see God Nailed of Thine own will to the Tree, O our Savior, Thou didst deliver Adam from the curse which came through the tree, and hast rewarded that which is in Thine image with a dwelling in paradise, in that Thou art compassionate о р н, г а 8: о яни на, ри С а iра, / я о ра бо йни а о ян и на др : / и одо би, ди н др, / б но а р ию Т о г а др риг о д н б, С а на, о ю, / я о др а я да а и ба и и, / о дая, я о др, о о бра, и ра й о ни Blessed are the peacemakers, / for they shall be called the sons of God Hearken, O Adam, and rejoice with Eve; for He who of old stripped you both naked, and by deception hath taken all of us captive, hath been set at nought by the Cross of Christ Blessed are they that are persecuted for righteousness sake, / for theirs is the Kingdom of Heaven 4 Today is Christ risen from the tomb, granting incorruption unto all the faithful; and He reneweth the joy of the myrrh-bearing women after His suffering and resurrection С и да и ра д й я о ою: я о обна и й р д обоя и р ию а нни и Кр о ри о ра дни я г Н н ь ри о о р о гро ба рн одая н ни и ра до ь обно я vроно и а о ра и и о р нии 2
Blessed are ye when men shall revile you and persecute you, / and shall say all manner of evil against you falsely, for My sake 5 O Master, having found Thee to be a precious, choice, and firmly set corner-stone in Zion, the Saints, like selects stones, did build themselves thereupon, as though upon an unshakeable foundation г г г я г а 8: о н й и бра нн й о о нн й а нь ра го ьн й я и и Сио н обр Тя ад о о но а ни н о о би о и бра нно а ни б на да а Rejoice and be exceedingly glad, / for great is your reward in Heaven Н г 6 When Thy side was pierced, the drops of blood fell together with the deifying water, and refashioned the world And the divine host of all the Saints addressed Thee as Benefactor Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit 7 We praise most reverently the God-inspired cloud of witnesses, who by grace were made luminous, and shine more resplendently in the royal purple of their blood and in the crimson of their steadfast contest Both now and ever, and unto the ages of ages Amen 8 We all know thee to be the all-true Mother of God, through whom the nature of women, having been given strength, contested for Christ, O all-spotless one, and was filled with every virtue in a godly manner рон нн Т ои р бро, а и ро и а а а одо ю богод ьно ир обно и а и бо нн й обо р я агод ю ри да а о б аго но ни о б а бо нн й б агода ию ро нн й и о ия ий багряни ю ро и р ни ю и рдаго рада ния огороди н: а рь и инн ю о ию Тя и на,/ ю о н о и ба ь я, н оро ная, о ри р д о рада,// доброд и я ия б аго но б ь и о н но Troparia and Kontakion Resurrectional troparion, tone 8: From on high didst Thou descend, O compassionate One; / to burial of three days hast Thou submitted / that Thou mightest free us from our passions / O our Life and Resurrection, O Lord, glory be to Thee Tone 4: Adorned in the blood of Thy martyrs / throughout all the world, as in purple and fine linen, / Thy Church, through them doth cry unto Thee, O Christ God: / Send down Thy compassions upon Thy people;// grant peace to Thy flock and to our souls great mercy По входе тропарь воскресный, тропарь всех святых «Слава, и ныне» кондак всех святых Тро арь о р н, г а 8: С о ни и, аго ро бн, / огр б ни рия и ридн но, / да на ободи и ра й, / и о и о р ни на, Го оди, а а Т б! Тро а рь я г а 4: о и р ни Т ои я о багряни ю и и о ро ь и р о ь Т оя ра и и я и о и Ти ри о : ю д Т ои дро Т оя ни о и ир и ь Т о да р й и д а на и ию и о ь 3
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages Amen Tone 8: To Thee, O Lord, the planter of creation, / the world doth offer the God-bearing martyrs as the first-fruits of nature / By their intercessions, preserve Thy Church, Thy commonwealth, in profound peace, // through the Theotokos, O Greatly-merciful One Конда я г а 8: о на а и а а ади ю а ри нная рино и Ти Го оди богоно н я ни и о и а и и р г бо р о ь Т ою и ь о Т о огоро ди ю об юди ного и о и The Epistle Проки ен воскресный, лас -й «По оли теся и во дади те», стих «е до во лас -й «и вен о во святы х Свои х» де и о» и всех святых, Reader: The Prokimenon in the 8 th Tone: Make your vows and pay them to the Lord our God Choir: Make your vows and pay them to the Lord our God Reader: In Judea is God known, His name is great in Israel Choir: Make your vows and pay them to the Lord our God Reader: In the 4th Tone: Wondrous is God in His saints, the God of Israel Choir: Wondrous is God in His saints, the God of Israel Ч : ро и н г а 8: о о и я и о дади Го од и о г на Ли : о о и я и о дади Го од и о г на Ч : С и : до о д и ог о ра и и и я го Ли : о о и я и о дади Го од и о г на Ч : ( я ) г а 4: и н ог о я С ои ог ра и Ли : и н ог о я С ои ог ра и Deacon: Wisdom иа он: р дро ь Reader: The Reading is from the Epistle of the Holy Apostle Paul to the Hebrews: Ч : о о а а а о ани р я ни Deacon: Let us attend иа он: о н Апостол Евр, ач 330 РКО ОСЛ СК Й [Hebrews 11:33-12:2 ( 330)] Brethren: All the saints through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions, / Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens / Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: / And others had trial of cruel mockings о о ь о ни д и 1 о я ид я ни : р а 330 (г 11 33 - г 12 2) ра и я и и и рою об ди а а р ия од я а ра д о и а об о а ния агради а а ь о га и а и о гн нн ю и б го а о р я а о ого а о н о и б а р о бран обра и а б г о о и и рия а н о о р ния р я оя ини и и би ни б а н ри и ба ния да о р ни а др и и р га ни и 4
and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: / They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; / (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth / And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise: / God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect / Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, / Looking unto Jesus the author and finisher of our faith ра на и и ни рия а и и ни Ка ни оби ни б а р р ни б а и ни б а би й о а ро а роидо а и о и о ия о а и ни орбя о о б ни н б до о ин ь ир ня и а ю я и гора и р а и ро а н и и и о о ани б рою н рия а об о а ния о г о о на р д р да н б на о р н о рии Т бо и о и и об а ь на о б а ид й го рдо ь я о о и до бь об оя ьн й гр р ни да на р д а ий на о д иг ира ю на на а ьни а р и о р и я и а ра ия я рою об да и ар а ори и ра д о а и об о ания агра да и а ь о га а и и огня и б га и о рия а р я и ь о н о и б и р и на ойн рогоня и о и и ; н о а и р и ои о р и и; ин а н б и н риня о обо д ния даб о и ь о р ни ; др ги и а и ор гания и обои а а и ни б и оби а а ня и р и и а од рга ира и о а и а и ь и о я и о ьи о а р я н до а и орби о об ния; о ор ь ир н б до оин и а и ь о ня и гора о ра и ья и ии ид ь о анн р н о и и об анного о о о ог р д о р о на н о даб они н б на до иг и о р н а о и и я о р г бя а о об а о ид й ргн бя я о бр я и а инаю ий на гр и р ни б д ро оди ь р д а на о ри ирая на на а ьни а и о р и я р и а и иарий ( я ) г а 4-й: о а а ра днии» Reader: Alleluia in the 4th Tone Ч : и иа г а 4й Choir: Alleluia, Alleluia, Alleluia! Ли : и иа а и иа а и иа Reader: The righteous cried, and the Lord heard them Ч : о а а ра днии и Го о дь а и Choir: Alleluia, Alleluia, Alleluia! Ли : и иа а и иа а и иа Reader: Many are the tribulations of the righteous, and the Lord shall deliver them out of them all Ч : С и : но ги о рби ра дн и о и и ба и я Го о дь Choir: Alleluia, Alleluia, Alleluia! Ли : и иа а и иа а и иа Gospel [Matthew10:32,33,37-38; 19 27-30] анг и о а а а а о 38 10 32 33, 37 38; 19, 27 30]: [Matthew 10:32-33, 37-38; 19:27-30, 38]: The Lord said to his disciples: Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven / But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven / He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy а нг ь о ни д и 1 о я и д я ни : а 38 (г 10 32-33, 37-38 г 19 27-30) Р Го о дь С ои ни о : я бо и и о ь я р д о и и о го и р д О ои и на б а и о р я н р д о и о рг я го и р д О ои и на б ю би 5
of me / And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me / Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? / And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel / And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life / But many that are first shall be last; and the last shall be first о а и и а рь а н н ь н до о ин и и ю би на и и д рь а н н ь н до о ин и н рии р а о го и д н гряд н ь н до о ин Тогда о а р р : о а и о я и д Т б идо о о бо б д на и р и : а и нь г аго ю а я о д ии о н а иб и гда я д С н Ч о ий на р о а С о я я д и на д оюна д я р о дя об ана д я о но а ра и о а я и о а и до и и бра ию и и р и и о а и и а рь и и н и и а да и и а и н о го ра ди ори ю рии и и о н й на ди но и б д р и о днии и о дни р ии С а а Го одь С ои ни а : я ого о и о да ня р д юдь и ого и о даю и р д О о ои б н ; а о о р я о ня р д юдь и о р ь о ого и р д О о ои б н К о юби о а и и а ь бо н и ня н до оин ня; и о юби на и и до ь бо н и ня н до оин ня; и о н б р р а о го и д а ною о н до оин ня Тогда р а а : о о а и и ё и о до а и а Тобою; о б д на и а а и : и инно го орю а о о до а и а ною а иб ии огда яд С н Ч о ий на р о а С о й яд и на д над а и р о а ди ь д над а ь о н раи я ий о о а и до а и и бра ь и и р и и о а и и а ь и и н и и д й и и и ради и ни о го о и о о ра и на д и нь н ю ноги б д р о дни и и о дни р и COMMUNION ри а н й: воскресный «вали те о спода», и всех святых «а д йтеся, пра веднии» Praise the Lord in the heavens, praise Him in the highest! Rejoice in the Lord, O ye righteous; praise is meet for the upright Alleluia, Alleluia, Alleluia! а и Го ода н б а и го ни Ра д й я ра днии о Го од, ра одоба о а а и иа и иа и иа 6