Stichos: Out of the depths have I cried unto Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice..

Similar documents
Stichos: Out of the depths have I cried unto Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice..

April 19, 2018 Thursday / Second Week of Pascha. St. Eutychius, patriarch of Constantinople (582).

Mid Pentecost. Vespers variables. Mid Pentecost -

May 14, TH SUNDAY OF PASCHA - Tone 4 Sunday of the Samaritan Woman /Afterfeast of Mid-Pentecost. . л 5 п сх, с. Гл с.

Sunday July 16, th Sunday after Pentecost / Martyr Hyacinth .. Г 5.

July 18, St. Sergius of Radonezh. 18 ля 2017 да. я а а д. VESPERS variables

Пре ят я Тр це уй т рех р т езз я С ят й ет це е щ е е Т е р. Lord have mercy. (thrice) уй. (тр )

14/27 September 2015 THE UNIVERSAL EXALTATION OF THE PRECIOUS AND LIFE-CREATING CROSS SEVENTEENTH SUNDAY AFTER PENTECOST -- Tone 8

14th Sunday after Pentecost / Tone 5/ Prophet Samuel / Afterfeast of the Dormition

And standing by the font, the Deacon saith: Е и ни ы ним

2018 г. Вто ни. В ни о то ого о и.

12 ля я л л л л. Blessed is the man. «Бл ж муж» 1-й ф.

January 6, 2019 / 32nd Sunday after Pentecost / The Sunday of the Holy Fathers / Eve of the Nativity of Christ / Tone 7

December 7, 2017 / Great-martyr Catherine of Alexandria (305). Great-martyr Mercurius.

1st prayer of thanksgiving Б г д рст нн я м ит 1-я

л 5 п сх, с. Гл с 4.. Г с.

тд т т (п т, «т г», т.., п ш м т м, 8 т ) ш т я п д (ц х 1-г, 3-г, 6-г 9-г ) п д м м з б з т ль ых. The Royal Hours of Nativity,

December 19, 2017 / St. Nicholas the Wonderworker, Archbishop of Myra in Lycia л л, с М йс, ц. The Ninth Hour с ь н н.

Friday July 28, 2017 The Holy Equal-of-the-Apostles Grand Prince Vladimir, Enlightener of Rus

June 11, 2017 FIRST SUNDAY AFTER PENTECOST (1 Pentecost) - Tone 8 Sunday of All Saints. 11 июня 2017 года д я 1 о я ид я ни я Г а 8.

Sixth Sunday of Pascha The Sunday of the Blind man / St. John the Theologian. Tone 5

5 мая 2019 а. я 2 а а а м. а а. В я ужба раз ка ( Тр ). р м а. В а ба я к я р а я кр ая я ра з ка» (Т к. 50 я а»).

«, 68, 55, 23. (, -, ).,,.,,. (workcamps).,. :.. 2

November 25, th Sunday After Pentecost / St. John the Merciful, patriarch of Alexandria / Venerable Nilus the Faster of Sinai/ Tone 1

Lord, I Have Cried: Tone 1 Г п, зз ах: ГЛАС

Friday July 21, 2017 Appearance of the "Kazan" Icon of the Most Holy Theotokos (1579).


SAMPLE. Kyrie, Eleison/Lord, Have Mercy. Glory to God. & b 4 3 œ œ œ. œ œ œ

д. Субб т. Отд ие п зд ик Б ле и. С. п. Ни ы, п с етитель ицы Г узии.

24 Марта та т р р а а ар а т а 2-й.

November 4, rd Sunday after Pentecost. / The Kazan Icon of the Mother of God / Tone 6

ОЉА ВА СИ ЛЕ ВА, ро ђе на у Бе о гра ду. Про у ча ва срп ску поези ју

December 16, th Sunday After Pentecost / Holy Prophet Zephaniah (Sophonias), Venerable Sabbas of Zvenigorod / Tone 4

БРАН КО БАЉ, ро ђен у Ли па ру код Ку ле. Фи ло зоф, пи ше

8 октября 2017 года д я 18-я о ят д ят а 1- р та р рг я г а а до кого я о дот о р а.

к ри т и к у, о б ја в љу је у пе ри о д и ц и. у Но в ом С а д у. Ис т о р и ч а р к а је у ме т нос т и, ш колов ал а с е у Б еог р ад у и

24 марта 2018 года Суббота - дм Суббота а та. о а а р ято Богород. Fifth Saturday of Great Lent Суббота -. р я Б г р

NECTAR. ThТs work has bооn submтttоd to NECTAR, thо Northampton Electronic Collection of Theses and Research. Conference or Workshop Item

О Њ О О О О О Л К КОЛ Ј Л Ћ О КОЛ К 7/2018. О - 1

-. (Mr R. Bellin),.: MW224r

Sunday: January 10th n.s. 32nd Sunday After Pentecost / The Kinsmen of the Lord / Sunday After Nativity

Wed. Aug. 2, 2017 The Holy Glorious Prophet Elijah

СР ЂА Н ВИД РИ Ћ, рођен у Зрења н и н у. П и ше есе је и к њи жев н у к ри т и к у, о б ја в љу је у пе ри о д и ц и.

ДА ЛИ ЈЕ КРИ ВИЧ НО ДЕ ЛО УВЕК Н А Ј Т Е Ж Е К А ЗН Е НО Д Е ЛО? * (II ДЕО)

8 октября 2017 года д я 18-я о ят д ят а 1- р та р рг я г а а до кого я о дот о р а.

HOURS. October 15, th Sunday after Pentecost / Ss. Cyprian and Justina / Tone октября 2017 года д я 1 о ят д я т р а а т Г а 2.

Directory. Grade 6. of resources. b y Grade level Concordia Publishing House

О СТРИ ПУ И ДРУ ГИМ СТВА РИ МА

МЕН ТАЛ НА ПО ВРЕ ДА ПУТ НИ КА КАО ОСНОВ ОД ГО ВОР НО СТ И П РЕ ВО ЗИ О Ц А У М Е ЂУ Н А РОД НОМ ВА ЗД У ХО П ЛОВ НОМ П РА ВУ

Bc fcsccv fbb rsv f g fcfcvvscfcvv t fvvsc f g fcfcccccv[vï In the splen- dor of the ho- ly pla- ces

Athanasian Creed - Reformation Society. Written by Administrator Thursday, 29 September :11 -

Прилог проучавању вијетнамске куће у низу

ОТИ СЦИ НА ДИ ГИ ТАЛ НОМ МО РУ Oсврт на исто ри ју ин тер не та и по е ти ку веб-ства ра ла штва

ФАК ТО РИ ПРО МЕ НА НА ТР ЖИ ШТУ РА Д Н Е СН А Г Е СР БИ Ј Е 1

ИЗ МЕ ЂУ СЕ ЛИН ЏЕ РА И ЏОЈ СА: ОМ И ЉЕ Н А И Г РА Л Е О Н А Р Д А КО Е Н А

Prayers before Communion Draft as used at the Holy Protection of the Mother of God. Russian Orthodox Church, Austin, TX

КОНЦЕПТ СТРАХА У СРПСКОЈ ФРАЗЕОЛОГИЈИ 1

А Р Х И Т ЕК Т У РА ВО Д Е Н И Ц А ПО ТО Ч А РА У ЦЕН ТРАЛ НОМ ДЕ ЛУ ЗА ПАД НЕ СР БИ ЈЕ И ИС ТОЧ НЕ БО СНЕ

ТРАДИЦИОНАЛНА ПРЕДСТАВА ВАМПИРА У ПЕКИЋЕВОЈ СОТИЈИ КАКО УПОКОЈИТИ ВАМПИРА 1

У Т ВР ЂИ ВА ЊЕ ИСТ И Н Е У Д И СЦ И П Л И Н СКОМ ПО СТУП КУ КО ЈИ СЕ ВО ДИ ПРО ТИВ ОСУ ЂЕ НОГ ЗА ВРЕ М Е И З Д Р Ж А ВА ЊА К А ЗН Е ЗА Т ВО РА 1

Д ИС К РИ М И Н А ТО Р Н И ПО РЕ СК И Т РЕТ М А Н ПО РЕ ЗА НА КА ПИ ТАЛ НЕ ДО БИТ КЕ У ПРАК СИ СУ ДА ПРАВ ДЕ ЕВРОП СКЕ УНИ ЈЕ

ПО Л И Ц И ЈА И РА ЂА ЊЕ У П РА ВЉА Ш Т ВА У ДЕ ЛУ МИ ШЕ ЛА ФУ КОА *

ц э ц эр е э вс свэ эч эр э эвэ эч цэ е рээ рэмц э ч чс э э е е е э е ц е р э л в э э у эр це э в эр э е р э э э в э ес у ч р Б эш сэ э в р э ешшв р э

П РИ ВРЕД Н И К РИ М И Н А Л И Т ЕТ У РЕ ПУ БЛИ ЦИ СР БИ ЈИ У ПЕ РИ О ДУ ОД ДО ГО ДИ НЕ

ДО СТ У П НОСТ ФИ Н А Н СИ Ј СК И Х РЕ СУ Р СА

ЕНГЛЕСКИ ФРАЗНИ ГЛАГОЛИ СА ПАРТИКУЛОМ ОUТ И ЊИХОВИ ПРЕВОДНИ ЕКВИВАЛЕНТИ У СРПСКОМ

JOINT-STOCK COMPANY GIDROPRIVOD. RADIAL PISTON PUMPS OF VARIABLE DISPLACEMENT type 50 НРР

uninsta un in sta 9 weights & italics 5 numeral variations Full Cyrillic alphabet

4WCE * 5 * : GEO. Air Products and Chemicals, Inc., 2009

А К Ц И О Н А Р СКОГ Д РУ Ш Т ВА И ЗА Ш Т И ТА

ОБЛА СТИ И ПО СЛЕ ДИ ЦЕ УТИ ЦА ЈА Н А Л Е ГА Л НО Т Р Ж И Ш Т Е 1

МEЂУНАРОДНИ КРИ ВИЧ НИ СУД: ИН СТРУ МЕНТ ПРАВ ДЕ ИЛИ ЗА П А Д ЊАЧ КОГ И М П Е РИ ЈА Л И ЗМ А А Н А Л И ЗА СЛ У Ч А ЈА Д А Р ФУ Р

О ОПРАВДАНОСТИ УПОТРЕБЕ ИЗРАЗА ДРУШТВЕНИ КАПИТАЛ *1

ПРАВ НИ И ЕКО НОМ СКИ АСПЕК ТИ УГО ВО РА О ОСИ ГУ РА ЊУ УСЕ ВА И ПЛО ДО ВА ОД СУ ШЕ

Н А Ч Е ЛО П РА ВИ Ч НОГ СУ ЂЕ ЊА И К РИ М И Н А Л И СТ И Ч К А ЗН А ЊА ЈА В НОГ Т У Ж И О Ц А *

А. Љто нќша кђшка That s our cat

, «Ruby»..,

П РЕ СТ У П Н И Ч К И СИ НО ВИ И ИС К У П ЉЕ ЊЕ У ПРО ЗИ НИ КА КЕЈ ВА

Ј ЕД НО СТ РА Н А КОМ П ЕН ЗА Ц И ЈА

The Picture of Dorian Gray

УЛО ГА И Н Т Е Л ЕК Т У А Л А Ц А У Н Е ГО ВА ЊУ К УЛ Т У РЕ ОТ ПО РА Н А Д РУ Ш Т ВЕ Н И М М РЕ Ж А М А

Дете у систему социјалне заштите

К РИ ВИ Ч НО Д Е ЛО У Г РО Ж А ВА ЊА СИ Г У Р НО СТ И И ЊЕ ГО ВА ОБЕ Л ЕЖ ЈА (члан 138. Кри вич ног за ко ни ка)

О ЈО ВА Н У Д У Ч И ЋУ

НУ ШИЋ И РЕ ТО РИ КА У СР БИ ЈИ *

ПРО МЕ НЕ У ЖИ ВОТ НОЈ СРЕ ДИ НИ И ЕКО ЛО Ш К Е М И Г РА Ц И Ј Е

ДРУШТВЕНОПОЛИТИЧКИ СТАТУС СРБА У ХАБЗБУРШКОЈ МОНАРХИЈИ ОД ЛЕОПОЛДОВСКИХ ПРИВИЛЕГИЈА ДО ДЕКЛАРАТОРИЈЕ

ПРАВ НА ДР ЖА ВА И ВЛА ДА ВИ НА ПРА ВА ОД ЗА Ч Е ТА К А ДО СА ВРЕ М Е Н И Х И ЗА ЗО ВА *

КОМ П Л ЕК СНОСТ СО Ц И ЈА Л Н И Х И Н Т ЕР А К Ц И ЈА И ПРАВ НОГ УРЕ ЂЕ ЊА ОД НО СА У КОН ТЕК СТУ П РО М Ј Е Н Е К Л И М Е

OД ГОВОРНОСТ И Н Т Е Л ЕК Т У А Л Ц А

СЕ ЋА ЊА ЕВРОП СКЕ ИДЕ ЈЕ И СРП СКО ДРУ ШТВО ( ) Осврт на књи гу Ср би Исто ри ја иде ја

Rocky Hock Easter Musical

Ори ги нал ни на уч ни рад doi: /zrpfns

МО ЖЕ ЛИ ТУ РИ ЗАМ ДА РАЗ ВИ ЈЕ Д РА ГА Ч ЕВ СК А СЕ Л А?

О ЖАРГОНИЗМИМА У ГОВОРУ ДЕРВЕНТЕ 1

Copying is illegal Review copy only

ЗВЕ ЗДЕ СУ СЕ СВЕ РАС ПР СЛЕ И ПРО СТР ЛЕ ПО СВО ДУ О ИС КУ СТВУ ПРЕ ВО ЂЕ ЊА ПО Е ЗИ Ј Е Н И К А К Е Ј ВА

НЕ МИ ГО ВОР И ОПА СНОСТ ПИ СА ЊА: РА Н СИ Ј Е РО ВО РАЗ У М Е ВА ЊЕ К ЊИ Ж ЕВ НО СТ И

ТАЈ НИ ЖИ ВОТ ЉУ БАВ НЕ ПЕ СМЕ

easy english readers The Little Mermaid By Hans Christian Andersen

Transcription:

TRANSFIGURATION OF OUR LORD August 19, 2018 12th Sunday after Pentecost The Tranfiguration of our Lord God and Savior Jesus Christ ПРЕОБРАЖЕНИЕ ГОСПОДА БОГА И СПАСИТЕЛЯ НАШЕГО ИИСУСА ХРИСТА 2018 Неделя 2-я по Пя иде я нице П ео е ние Го по дне СЕНО НОЕ БДЕ НИЕ Vigil variables Note: None of the hymns of the Resurrection are sung, but rather all of the hymns are of the Feast Vespers Бденн я л п здник П ео ения Го подня о е ш е я по Минее о к е н я л Ок оих о меняе я Н еликой ече не Blessed is the man «Бл ен м» к физм я At Lord, I have cried, eight stichera: Tone 4, on 8: Feast Н Го поди, озз х: ихи п здник, л -й к д я ихи д д «Сл, и н не» п здник, л -й: «П оо з я о к е е ние Т ое» Reader: In the 4 th Tone: Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me; hearken unto me, O Lord Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me; attend to the voice of my supplication, when I cry unto Thee Hearken unto me, O Lord Let my prayer be set forth as incense before Thee, the lifting up of my hands as an evening sacrifice Hearken unto me, O Lord Лик: Го поди, озз х к Те е, л ши мя / У л ши мя, Го поди Го поди, озз х к Те е, л ши мя: онми л моле ния мое о, не д озз и ми к Те е / У л ши мя, Го поди Д и п и я моли моя, / я ко к ди ло п ед То о ю, / оздея ние к мое ю / е ече няя / У л ши мя, Го поди С ихи п здник, мо л н, л : Stichos: Out of the depths have I cried unto Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice Before Thy crucifixion, O Lord, / the mountain emulated the heavens, / and the cloud spread itself out like a tabernacle / when Thou wast transfigured and borne witness to by the Father / There were Peter, James and John, / for they were to be with Thee also at the time of Thy betrayal, / that, beholding Thy wonders, / they might not be afraid of Thy sufferings, / which do Thou vouchsafe that we may venerate in peace, // for the sake of Thy great П е де е Т ое о, Го поди, о Не е и подо я и я, и о л к, я ко ен, п о яз ше я, Те е п ео з ю я, о О ц е иде ел ем : мо е Пе о И ко ом и Ио нном, я ко хо я х и То о ю и о е мя п ед ния Т ое о, д, и де ше ч де Т оя, не ш я д ний Т ои х, и м е поклони и я н м ми е подо и, ели кия ди Т оея ми ло и (2) 1

mercy (2) Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the voice of my supplication Before Thy crucifixion, O Lord, / П е де е Т ое о, Го поди,/ Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O Lord, O Lord, who shall stand? / For with Thee there is forgiveness, Taking the disciples up upon the lofty mountain / before Thy crucifixion, O Lord, / Thou wast transfigured before them, / illumining them with effulgence of power, / desiring both in Thy love for mankind and in Thine authority / to show them the splendor of the resurrection, / which do thou vouchsafe unto us in peace, // in that Thou art merciful and lovest mankind (2) Stichos: For Thy name s sake have I patiently waited for Thee, O Lord; my soul hath patiently waited for Thy word, / My soul hath hoped in the Lord Taking the disciples up upon the lofty mountain / П е де е Т ое о, Го поди, пои м ченики н о о к, п ео зи л я е и п ед ни ми, л че ю и л оз я я их, о ю д о чело еколю ием, о он д л ию, пок з и хо я о к е е ния е ло, е о е и н, Бо е, ми е подо и, я ко Ми ло и и ело еколю ец (2),,, / П е де е Т ое о, Го поди,/ Stichos: From the morning watch until night, from the morning watch, / Let Israel hope in the Lord The mountain which before was dark and gloomy / is now honorable and holy, / for thereon did Thy feet stand, O Lord; / for in the latter days Thou didst make manifest the hidden, pre-eternal mystery, / Thine awesome transfiguration, / to Peter, John and James / But they, unable to endure the radiance of Thy countenance and the brightness of Thy raiment, / fell prostrate on the ground and covered themselves / And, seized with terror, they marveled, / beholding Moses and Elijah conversing with Thee as they stood with Thee; / and the voice of the Father bore witness, saying: / "This is My beloved Son in Whom I am well pleased: / Him do ye obey! // He will grant the world great mercy!" (2) Го, я е, ино д м чн и д мн,/ н не е че н и я е, н не й е но зе Т ои оя е, Го поди, п е е чное о ок о е нное ин о н по ле док я ле но о о и, шное Т ое п ео е ние, Пе, и Ио нн, и И ко И е, ко ия ния лиц Т ое о не е пя е и е ло и из Т ои х, ниц н лице земли пок х я, и е и ом оде и ми, ди ля х я, и дя е Мои е я и Илию, л о лю То о ю, хо я я п иключи и я Те е и л о О ц иде ел о ше, л о ля: Сей е С н Мой озлю ленн й, о Не м е л оиз о лих, То о по л ш й е, И е и д е ми о и е лию ми ло (2) Stichos: For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption; / And He shall redeem Israel out of all his e 2

iniquities The mountain which before was dark and gloomy / Го, я е, ино д м чн и д мн,/ Stichos: O praise the Lord, all ye nations; / Praise Him all ye peoples ц, / Transfigured on the high mountain, / the Savior, having with Him His pre-eminent disciples,/ shone forth most wondrously, / showing them forth as illumined by the loftiness of the virtues / and as ones vouchsafed divine glory / Moses and Elijah, who spake with Christ, / showed that He hath authority over the living and the dead, / and that He is the God Who of old spake through the law and the prophets / Of Him was the voice of the Father heard saying from the cloud of light: / "Him do ye obey, / Who through the Cross made hell captive // and granteth life everlasting to the dead!" (2) Stichos: For He hath made His mercy to prevail over us, / And the truth of the Lord abideth forever Н о е о це п ео я, Сп, е хо н я име я ченики, п е л но о ли л е, пок з я, я ко о о ю до оде елей о ли ше и Бо е енней л е подо я я Гл о лю ии о Х и о м Мои е й и Илия пок зо х, я ко и ми и ме ми о л д е и и е д е ле з ко ном и п о о ки л о л й е Бо, Ем е и л О е ч из о л к е л по л ше о ше, л о лю ий: То о по л ш й е, И е е о м д плени ш и ме м д ю и о е чн й (2) Transfigured on the high mountain, / Н о е о це п ео я, Сп, Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Both now and ever, and unto the ages of ages Amen Tone 6: л ц Foreshadowing Thy resurrection, O Christ our П оо з я о к е е ние Т ое, Х и е God, / Thou didst take three of Thy disciples-- Бо е, о д поя и Т оя ченики, Пе, / Peter, James and John-- / and didst ascend и И ко, и Ио нн, н о озше л е и Tabor / And as Thou wast transfigured, O Те е е, Сп е, п ео з ю я, Savior, / Mount Tabor was clothed with light / о к я о С е ом пок ше я, Thy disciples cast themselves upon the ground, чениц Т ои, Сло е, по е о ш е е до л O Word, / unable to endure the sight of Thine н земли, не е пя е з е и не и дим о invisible countenance / Angels ministered to з к, А н ели л х хом и Thee in fear and trembling; / the heavens were е пе ом, не е оя ш я, земля afraid and the earth quaked, // beholding the о епе, и дя е н земли л glory of the Lord upon the earth Го под Deacon: Wisdom! Aright! Ди кон: П ем д о, п о и Entrance, O Gladsome Light; Prokimenon of the day The prokimenon for the Vespers: On Saturday evenings, in tone 6: П окимн н ече не: ече ом, л : 3

The Lord is King, He is clothed with majesty Го по д оц и я, ле по о лече я Stichos: The Lord is clothed with strength and He hath girt Himself С их: О лече я Го по д п епоя я и л и Three Readings П еми и: Deacon: Wisdom Reader (in the center of the church): The Reading is from the from Exodus Deacon: Let us attend Reader : The Lord said to Moses: Come up to Me into the mountain, and be there; and I will give thee the tablets of stone, the law and the commandments, which I have written to give them laws And Moses rose up, and Joshua his attendant, and they went up into the mount of God And to the elders they said: Rest there until we return unto you; and behold, Aaron and Hur are with you If any man have a cause to be tried, let him go unto them And Moses and Joshua went up to the mountain, and the cloud covered the mountain And the glory of God came down upon Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and the Lord called Moses on the seventh day out of the midst of the cloud And the appearance of the glory of the Lord was as burning fire on the top of the mountain, before the children of Israel And Moses went into the midst of the cloud, and went up to the mountain, and was there in the mountain forty days and forty nights Deacon: Wisdom Reader (in the center of the church): The Reading is from the from Exodus Deacon: Let us attend Reader: In those days, the Lord spake to Moses face to face, as one would speak to his friend; and he retired into the camp: but his servant, Joshua son of Nun, a young man, departed not forth from the tabernacle And Moses said to the Lord: Lo! Thou sayest to me: Lead on this people; but Thou hast not shown me whom Thou wilt send with me, but hast said to me: I know thee above all, and thou hast favor with Me If then I have found Ди кон: П ем д о ец цен е це к и : И хо д ч е ние Из л 2 : Ди кон: о нмем ец: Рече Го по д к Мои е ю: з ди ко Мне н о и ни мо, и д м и к и ли к менн я, з ко н и з по еди, я е н пи х з ко ни и им И о Мои е й и Ии, п ед оя й ем, з до ш н о Бо ию И цем ече : езмо л й е мо, до нде е оз и м я к м, и е А о н и О ми, е ком п ил чи я д, д и д к ним И з де Мои е й н о, и пок о л к о И ни де л Бо ия н о Син й к ю, и пок ю о л к ше дней, и п из Го по д Мои е я ден едм й из ед о л к иде ние е л Го по дни, я ко о н, п ля н е е о, п я мо но Из иле х И ни де Мои е й по еде о л к, и з де н о, и е мо н о е, че еде я дней и че еде я но е й Ди кон: П ем д о ец цен е це к и : И хо д ч е ние Из л 33-34:) Ди кон: о нмем ец: о днех о нех, л о л Го по д к Мои е ю лице м к лиц, я ко е к о оз л о л л к оем д, и о л ше я полк л е Ии, н Н и н, ю нош не и хо д ше из ки нии И ече Мои е й ко Го под : е Т мне л о леши, из еди лю ди ия, Т е не я и л ми е и, е о е по леши о мно ю Т е мне екл е и : ем я п че ех, и л од и м ши Мене А е о о е о х л од п ед То о ю, я и ми 4

favor in Thy sight, reveal Thyself to me, that I may see Thee; that I may find favor in Thy sight, and that I may know that this great nation is Thy people And the Lord said to him: I Myself will go before thee, and give thee rest And Moses said to Him: If Thou go not up with us Thyself, bring me not up hence And how shall it be surely known, that both I and this people have found favor with Thee, except only if Thou go with us? So both I and Thy people shall be glorified beyond all the nations, as many as are upon the earth And the Lord said to Moses: I will also do for thee this thing, which thou hast spoken; for thou hast found grace before Me, and I know thee above all And Moses said: Manifest Thyself unto me! But the Lord said: I will pass by before thee with My glory, and I will call by My name, the Lord, before thee; and I will have mercy on whom I will have mercy, and will have pity on whom I will have pity And He said: Thou shalt not be able to see My face; for no man shall see My face, and live And the Lord said: Behold, there is a place by Me: thou shalt stand upon the rock; and when My glory shall pass by, then I will put thee into a hole in the rock; and I will cover thee over with My hand, until I shall have passed by And I will remove My hand, and then shalt thou see My backparts; but My face shall not appear to thee And having risen early, Moses went up to Mount Sinai, as the Lord told him And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord And the Lord passed by before his face, and proclaimed: the Lord God, compassionate and merciful, long-suffering, greatly merciful and true And Moses hastened, and bowed down to the earth, and worshipped the Lord Deacon: Wisdom Reader (in the center of the church): The Reading is from the Third Book of Kings Deacon: Let us attend Reader: In those days, Elijah came to Beersheba, to the land of Judah, and left his servant there And he himself went a day s journey into the wilderness, and came and sat under a juniper tree; and he asked concerning his life, that he might die, and said: Let it be С м о Те е з мно, д и Тя: я ко д о е д л од п ед То о ю, и д з ме ю, я ко лю дие Т ои яз к ей И л о л ем Го по д : Аз С м п ед д п ед о о ю и поко ю я И ече к Нем Мои е й: е С м Т не ше еши н ми, д не из еде ши мя о ю д И к ко е домо де ои инн, я ко о е о х л од Те е, з е и лю дие Т ои, о чию ид Ти н ми И п о л лен д з е и лю дие Т ои п че ех яз к, ели ц н земли Рече е Го по д к Мои е ю: ие ло о ое, е е екл е и, о о ю, о е л о е и л од п едо Мно ю, и ем я п че ех И л о л Мои е й: пок и ми л Т ою И ече : Аз п ед д п ед о о ю л ою Мое ю и оззо о и мени Мое м, Го по д п ед о о ю И поми л ю, е о е е ми л ю, и е д ю, е о е е е д ю И ече : не озмо еши и де и лице Мое : не о з и чело е к лице Мое, и и де И ече Го по д : е ме о Мене, и неши н к мени, до нде е о п е йде л Моя, и поло я з е лине к мене, и пок ю ко ю Мое ю н д о о ю, до нде е мимоид И о м к Мою, и о д з иши з дняя Моя, лице е Мое не я и и я И ене, Мои е й з з де н о Син й к ю, я ко е л о л ем Го по д И ни де Го по д о о л це, и п ед Ем мо Мои е й, и п из и менем Го по дним И мимои де Го по д п ед лице м е о, и п из : Го по д Бо ед и Ми ло и, Дол о е пели, и Мно оми ло и, и И инен И по я Мои е й, п ини к н зе млю, поклони я Го поде и Ди кон: П ем д о ец цен е це к и : е иих ч е ние Из л : Ди кон: о нмем ец: о днех о нех, п ии де Илия и и ю, я е е земля И до, и о и о очи ое о мо И м по йде п ню п дне, и п ии де, и е де под ме чием, и пе, и он и де мо, под дом И е не кий п ико н я ем, и ече 5

enough, now, O Lord Take, I pray Thee, my life from me; for I am no better than my fathers And he lay down, and slept there under the tree And behold, someone touched him, and said to him: Arise, and eat! And Elijah looked, and, behold, at his head there was a cake of meal and a cruse of water; and he arose, and ate and drank, and returned and lay down And the angel of the Lord returned again, and said to him: Arise, and eat, for the journey is far from thee And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food for forty days and forty nights to Mount Horeb And he entered there into a cave, and rested there; and, behold, the word of the Lord came to him, and said: Thou shalt go forth, and shalt stand before the Lord in the mountain Behold, the Lord will pass by And, behold, there was a great and strong wind rending the mountains, and crushing rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind And after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake And after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire And after the fire, the voice of a gentle breeze; and the Lord was there And it came to pass that when Elijah heard, he wrapped his face in his mantle, and went forth and stood in the cave And the Lord said unto him: Go, and return, and thou shalt come into the way of the wilderness of Damascus: and thou shalt go and anoint Elisha, the son of Shaphat, to be prophet in thy place ем : о ни, я д и пий И озз е Илия, и е п и оз л ии е о оп е но к ячме нн й и ко ч од и о, и яде, и пи, и, о я, пе И о я А н ел Го по ден о и цею, и ко н я е о, и ече ем : о ни, я д и пий, я ко мно о е е п И о, и яде, и пи, и и де к е по и я ди оя че еде я дней и че еде я но е й до о Хо и кия И ни де мо пе е, и ели я ней И е л о л Го по ден к нем, и ече ем Го по д : из ди и ни н о е п ед Го подем И е Го по д мимои де, и д х е лий и к е пок зо я я о, и ок ш я к мение п ед Го подем: и не д е Го по д И по д е, и не е Го по д И по е о н, и не о о ни Го по д И по о ни л хл д о нк, и мо Го по д И, я ко л ш Илия, пок лице ое ми ло ию ое ю, и из де, и лиз пе е И ече Го по д к нем : иди и оз и я п ой, и по йдеши п п ни Д м ко, и пом еши Ели е я, н А ф о, ме о е е п о о к At the Litya, these stichera: Tone 2: Н ли ии ихи п здник, л 2-й «Сл» п здник, л -й: «П ииди е, з дем н о», «И н не» п здник, л о е: «ко н и п о о ко» Sanctifying the whole world with Thy light, / Thou wast transfigured on a lofty mountain, O Good One, / showing Thy power to Thy disciples, / that Thou mightest deliver the world from transgression / Wherefore, we cry out to Thee: // O compassionate Lord, save Thou our souls O Christ God Who wast transfigured on Mount Tabor, / showing the glory of Thy divinity to Thy disciples, / illumine us all with the light of the knowledge of Thee / and guide us on the Лик: л 2-й И е С е ом Т ои м ю еле нн ю о я и, н о е о це п ео зи л я е и, Бл е, пок з ченико м Т ои м и л Т ою, я ко ми из ля еши о п е пле ния Те м е опие м Ти: Мило е де Го поди, п и д ши н ш И е н о е о ей п ео я о л е, Х и е Бо е, и пок з ченико м Т ои м л Т ое о Бо е, оз и и н е ом Т ое о з ме ния и н и н 6

path of Thy commandments, // as Thou alone art good and lovest mankind Dwelling bodily on earth, / Christ, the Light from before the sun, / Who before His crucifixion / fulfilled all things of His awesome dispensation in godly manner, / today hath mystically shown forth on Mount Tabor the image of the Trinity; / for, taking His three excellent disciples, Peter, James and John, / He led them up to it together / And having hidden His guise of flesh for a little while, / He was transfigured before them, / revealing the majesty of His original beauty, though not completely / And while making it known to them, / He also took pity upon them, / lest they in anywise cease to live because of what they saw: / yet were they able to grasp with their bodily eyes, holding fast / And Thou didst summon Moses and Elijah, the foremost of the prophets, / who bore witness reliably concerning Thy divinity, / and that it is the true effulgence of the essence of the Father, / O Thou Who hast dominion over the living and the dead / Wherefore, the cloud enfolded them like a tabernacle, / and the voice of the Father testified, / speaking forth from the cloud like thunder, saying: / "This is My beloved Son, / Whom I begat incorruptibly from within Me before the morning star, / and Whom I have sent to save / those who are baptized in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, / and who confess with faith / that the one dominion of the Godhead is indivisible! / Hear ye Him!" / And do Thou Thyself, O Christ God Who lovest mankind, / illumine us with the light of Thine unapproachable glory, / and show us forth as worthy heirs of Thy kingdom which is without end, // in that Thou art all-good Glory Tone 5: Come ye, let us go to the mountain of the Lord, / to the habitation of our God; / and let us gaze upon the glory of His Transfiguration, / the glory of the Only-begotten of the Father; / and let us receive light through the Light; / and, exalted by the Spirit, // let us hymn the consubstantial Trinity forever езю з по едей Т ои х, я ко еди н Бл и ело еколю ец И е п е де о лнц С е Х и о еле не н земли и ел я и п е де е я, я е шн о мо е ния, о е ши о оле пно, дне н о ей о е, йно Т о иц о з пок з я, изя н я и ченики, Пе, и И ко, и Ио нн, н ню оз е л е и н едине и, м ло к пло и о п ия ие, п ео зи л я е и п ед ни ми, я ля я н ч лоо зн я до о л оле пие и о не е о е ше нно: о о из е я я, к пе и дя, д не к ко о з ком и е е и и по я, но я ко мо х ме и, еле н м очи м е пя е/ И п о о ко е хо н я, Мои е я и Илию, п и е л е и, неп еко ло не иде ел ю ия Е о Бо е о и я ко Той е и инное О е че к о С е ия ние, о по д яй и ми и ме ми Тем и о л к, я ко е ен, о я их, и л ше О е ч из о л к ш мно п ед иде ел ю и л о лю : Сей е, Е о е не ле нно из ч е п е де денни ц оди х, С н озлю ленн й Мой, Е о е по л х п и о О ц и С н и Д х С я о к е ем я и и по е д ю ия е но, я ко не зде л н е еди н де Бо е, То о по л ш й е С м о, ело еколю че Х и е Бо е, и н оз и С е ом неп и пн я Т оея л и до о йн пок и н ле дники// езконе чн о ия Т ое о, я ко П е л Гл : ц П ииди е, з дем н о Го по дню и дом Бо н ше о и з им л п ео е ния Е о, л я ко Едино о дн о о О ц, е ом п ии мем С е и, оз шени ше д хом, Т о иц едино н ю о пои м о е ки 7

Both now same tone: Moses the God-beholder / and Elijah of the fiery chariot, / who traversed the heavens without being consumed, / beholding Thee, O Christ, in the cloud at Thy transfiguration, / bore witness to Thee / as the Creator and Fulfiller of the law and the prophets / With them vouchsafe Thine enlightenment also unto us, O Master, // that we may hymn Thee forever Гл : ко н и п о о ко Тя, Х и е, Т о ц и И по лни еля иде ел о ш, з я е о о л це, Мои е й Бо о и дец и Илия о неколе ни чник и неоп л н й не оше енник п ео е нии Т ое м С ни ми е и н Т ое о п о е е ния подо и, л д ко, пе и Тя о е ки п и, Бо е, люди Т оя Aposticha С ихи н ихо не At the Aposticha, these stichera of the feast: Tone 1: Н ихо не ихи п здник, л -й о оими п ипе ми «Сл, и н не» п здник, л -й: «Пе, и И ко, и Ио нн»: He Who of old spake with Moses on Mount Sinai in images, saying: "I am He Who is, today, transfigured before His disciples on Mount Tabor, / hath shown forth the pristine beauty of His countenance, / having taken upon Himself human nature / And having set before them Moses and Elijah as witnesses to this grace, / He made them partakers of gladness / who, for the sake of the Cross, // proclaim His glorious and saving resurrection Thine are the heavens, / and Thine is the earth David, the ancestor of God, / foreseeing in the Spirit / the coming of Thine only-begotten Son in the flesh unto men, / summoneth creation from afar to gladness, / and crieth out prophetically: / "Tabor and Hermon shall rejoice in Thy name!" / For, having ascended that mountain with Thy disciples, O Savior, / Thou wast transfigured, / and didst cause the darkened nature of Adam to shine again, / imparting to it the glory and splendor of Thy divinity / Wherefore, we cry unto Thee: // O Lord, Creator of all things, glory be to Thee! И е д е ле Мои е ом л о л й н о е Син й ей о з, Аз е м, л о ля, С й, дне н о е о ей п ео я п ед ченики, пок з н ч лоо зн ю до о з к, Се е о п ии м чело е че кое е о, и ко я л од и иде ели по л Мои е я и Илию, о ники о я ше е е лия, п о оз е ю ия л ное е ди и п и ел ное о к е е ние С их: Т ое о Едино о дн о С н п о и де Д хом пло ко е к чело е ком п ише ие, Бо оо е ц Д и д изд ле ч к е е лию оз е и п о о че ки з е : о и Е мо н о И мени Т ое м оз д ю я Н ию о озше д о, Сп е, о ченики Т ои ми, оче не шее Ад мо о е е о, п ео я, о ли и п ки о о и л е и, п е о и е Т ое о Бо е л е и е ло Те м е опие м Ти: Соде елю я че ких, Го поди, л Те е Tabor and Hermon / shall rejoice in Thy name С их: The foremost of the apostles, / beholding Thine Неоде и мое Т ое о е оли ия, и 8

unbearable splendor / and Thine unapproachable divinity, O unoriginate Christ, / were stricken with godly awe; / and, covered with a radiant cloud, / they heard the voice of the Father / proclaiming the mystery of Thy becoming man; / for Thou alone, even after Thine incarnation, // art the only-begotten Son and Savior of the world Glory Both now Tone 6: To Peter, James and John, / Thy foremost disciples, O Lord, / Thou hast shown the glory of Thy divine countenance today on Mount Tabor; / for they beheld Thy garments illumined as with light, / and Thy face shining more brightly than the sun / And unable to endure the unbearable sight of Thine effulgence, / they fell face down upon the ground, / in nowise able to look further / And they heard a voice from above bearing witness, saying: This is my beloved Son, Who hath come into the world to save man!" Then, Now lettest Thou Thy servant depart Trisaglon through Our Father неп и пное Бо е, з я е по оло л чшии,/ н о е П ео е ния, Безн ч л не Х и е, Бо е енн м измени ш я ом и, о л ком о ия ше я е л м, л л ш х О е ч, из е ю ин о Т ое о очело е чения, я ко еди н е и и по опло е нии, С н Едино о дн й и Сп ми Гл : ц Пе, и И ко, и Ио нн, л чшим ченико м Т ои м, Го поди, дне пок з л е и н о е о ей л Бо е енн о Т ое о з к : и дях о и з Т оя, о ли шия, я ко е, и лице Т ое п че о лнц, не е пя е з е и не е пи мое Т ое о ия ния, н зе млю низп д х, ник ко е з е и мо е Гл е л ш х, иде ел ю ше: Сей е С н Мой озлю ленн й, п ише д й ми п и чело е к Т е, Н не о п еши и Т и я ое По О че н ш: По Т и я ом оп п здник, л 7-й и д After the blessing of the loaves, the troparion of the feast thrice, Tone 7: Thou wast transfigured on the mountain, O Christ our God, / showing to Thy disciples Thy glory as each one could endure; / shine forth Thou on us, who are sinners all, Thy light everunending / through the prayers of the Theotokos O Light-giver, glory be to Thee Thrice Н л о ло ении хле о, оп, л 7: П ео зи л я е и н о е, Х и е Бо е, пок з й ченико м Т ои м л Т ою, я ко е мо х, д оз ия е и н м, е шн м, С е Т ой п и но н й моли ми Бо о о диц, С е од че, л Те е Т и д Matins At God is the Lord, the troparion of the feast, thrice: Festal Troparion, Tone 7: Thou wast transfigured on the mountain, O НА УТРЕНИ Н Бо Го под : оп п здник, л 7-й д д «Сл, и н не» о е оп Т оп, л 7: П ео зи л я е и н о е, Х и е Бо е, 9

Christ our God, / showing to Thy disciples Thy glory as each one could endure; / shine forth Thou on us, who are sinners all, Thy light everunending / through the prayers of the Theotokos O Light-giver, glory be to Thee (3) пок з й ченико м Т ои м л Т ою, я ко е мо х, д оз ия е и н м, е шн м, С е Т ой п и но н й моли ми Бо о о диц, С е од че, л Те е Т и д Glory Both now Festal Troparion, Tone 7: Thou wast transfigured on the mountain, O Christ our God, / showing to Thy disciples Thy glory as each one could endure; / shine forth Thou on us, who are sinners all, Thy light everunending / through the prayers of the Theotokos O Light-giver, glory be to Thee Т оп, л 7: П ео зи л я е и н о е, Х и е Бо е, пок з й ченико м Т ои м л Т ою, я ко е мо х, д оз ия е и н м, е шн м, С е Т ой п и но н й моли ми Бо о о диц, С е од че, л Те е физм 2-я и 3-я М л е ек ении Сед л н п здник по д д After the Kathisma, the sessional hymns of the feast: Tone 4 [Troparion Melody]: Revealing the human form of Thy second and awesome coming / with Thy glory, O Savior, Thou wast transfigured on Mount Tabor / Elijah and Moses conversed with Thee, / and Thy three disciples were summoned to behold Thy glory, O Master, / and marvelled at Thy radiance / O Thou Who then shone forth Thy light upon them, // illumine our souls! По -м ихоло ии ед лен, л Подо ен: Уди и я Ио иф: ело е че кое измене ние, е е о л ою Т ое ю, Сп е, о о е и шное Т ое о п ише ия пок з я, н о е о ей п ео зи л я е и Илия и Мои е й л о л х То о ю, и ие х о чени к п из, и е, и де ше, л д ко, л Т ою, ли нию Т оем ди и ш я И е о д им С е Т ой оз ия й, п о е и д ши н ш Glory Both Now По 2-м ихо ло ии, ед лен, л и подо ен ой е: Thou wast transfigured on Mount Tabor, O Jesus, / and a radiant cloud, stretching forth like a shadow, / covered the apostles with glory / Wherefore, they fell face down upon the ground, / unable to bear the sight of the splendor / of the unapproachable glory of Thy countenance, O unoriginate Savior / O Christ our God, / Who then shone forth Thy light upon them, // illumine Thou our souls! Н о е о ей п ео зи л я е и, Ии е, и о л к е ел, п о яз ю я, я ко ен, по ол л ою пок, е м е и н зе млю ниц п д х, не е пя е з е и е ло и неп и пн я л лиц Т ое о, Безн ч л не Сп е, Х и е Бо е И е о д им С е Т ой оз ия й, п о е и д ши н ш Полиелей елич ние п здник : «елич ем Тя, Жи од че Х и е, и почи ем П ечи я Пло и Т оея п е л ное п ео е ние», и из нн й п лом Polyeleos, and magnification: елич ние озне е ния: 10

Priest: We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, / and we honor the most glorious transfiguration // of Thy most pure flesh Choir: We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, / and we honor the most glorious transfiguration // of Thy most pure flesh Great is the Lord, and greatly to be praised, in the city of our God, in His holy mountain We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, / and we honor the most glorious transfiguration // of Thy most pure flesh O Lord, in the light of Thy face shall they walk We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, / and we honor the most glorious transfiguration // of Thy most pure flesh Glory Both now Д хо ен о: елич ем Тя, Жи од че Х и е, и почи ем п ечи я пло и Т оея п е л ное п ео е ние Лик: елич ем Тя,/ Жи од че Х и е,/ и почи ем п ечи я пло и Т оея // п е л ное п ео е ние П лом из нн й: елич ем Тя, Жи од че Х и е, и почи ем п ечи я пло и Т оея п е л ное п ео е ние ц / елич ем Тя, Жи од че Х и е, и почи ем п ечи я пло и Т оея п е л ное п ео е ние ц Alleluia, alleluia, alleluia Glory to Thee, O God Twice Priest: Alleluia, alleluia, alleluia Glory to Thee, O God We magnify Thee, / O Christ the Giver of life, / and we honor the most glorious transfiguration // of Thy most pure flesh Аллил и, ллил и, ллил и, л Те е, Бо е Д д Д хо ен о: Аллил и, ллил и, ллил и, л Те е, Бо е Едино д елич ем Тя, Жи од че Х и е, и почи ем п ечи я пло и Т оея п е л ное п ео е ние After the small litany, the sessional hymn: Tone 4 [Troparion Melody]: Moses and Elijah stood before Thee / when Thou didst ascend the mountain with the disciples / and shone forth in the glory of the Father; / for the law and the prophets serve God and the Father, declaring Christ s essential Sonship, / called Him His Son // Him do we hymn with Thee and the Spirit По полиелеи ед лен, Сед лен п здник по полиелее, л -й: «озше д о ченики» «Сл, и н не» ин ед лен п здник по полиелее, л - й: «Сок о е нн ю мо лнию» Гл, подо ен: озне й я: озше д о ченики н о и о л е О чи о ли, Мои е ом Илия Те е п ед оя, з ко н и п о о ц о я ко Бо л Ем е и но о е е енное Роди ел и по е д я, н иц ше С н, Е о е о пе ем То о ю и Д хом Glory Both now Tone 8: л Подо ен: По еленное: 11

Enlightening the disciples that were with Thee, O Christ our Benefactor, / Thou hast shown them upon the holy mountain / the hidden and blinding light of Thy nature and of Thy divine beauty beneath the flesh; / and they, understanding that Thy glory could not be borne, loudly cried out, Holy art Thou For Thou art He whom no man may approach, // yet wast Thou seen in the flesh by the world, O thou who alone lovest mankind Сок о е нн ю мо лнию под пло ию е Т ое о, Х и е, и Бо е енн о л оле пия н я е й пок з л е и о е, Бл оде елю, п о ия им То о ю ченико м, и, з ме ше не е пи м л Т ою, С я е и, озопи ш, я ко, неп и пен й, и ден л е и пло ию ми о и, Еди не ело еколю че С епенн 1-й н ифон - о л The Hymn of Degrees, the first antiphon of Tone Four Choir: From my youth / do many passions war against me; / but do Thou Thyself defend / and save me, O my Savior Ye haters of Zion / shall be shamed by the Lord; / for like grass, / by the fire shall ye be withered Glory to the Father, and to the Son, / and to the Holy Spirit, / both now and ever, / and unto the ages of ages Amen In the Holy Spirit, / every soul is quickened, / and, through cleansing, is exalted and made radiant / by the Triple Unity in a hidden sacred manner С епенн, -й н ифон - о л С епе нн, л : Ан ифо н: Лик: О ю но и моея мно зи о ю мя и, но С м мя з пи и п и, Сп е мой Нен и дя ии Сио н, по ми е я о Го под, я ко о о не м де е из о хше Сл О ц и С н и С я о м Д х и н не и п и но и о е ки еко Ами н С я м Д хом я к д ш и и я,/ и чи о о ю оз ш е я, е ле е я Т о йче ким еди н ом, я енно йне П окимен п здник, л -й: «о и Е мо н о и мени Т ое м оз д е я» их: «Т оя не е, и Т оя е земля» Е н елие п здник Prokimenon in Tone 4: Tabor and Hermon / shall rejoice in Thy name Stichos: Thine are the heavens, and Thine is the earth Ди кон: онмем П ем д о онмем, п окимен, л : о и Е мо н о И мени Т ое м оз д е я Лик: о и Е мо н о И мени Т ое м оз д е я Ди кон: Т оя земля не е, и Т оя е Лик: о и Е мо н о И мени Т ое м оз д е я 12 Ди кон: о и Е мо н

Лик: О И мени Т ое м оз д е я Then the Gospel [Luke 9:28-36] 45 Е н елие о Л ки, з ч ло : At that time, Jesus took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray And as He prayed, the fashion of His countenance was altered, and His raiment was white and glistering And, behold, there talked with Him two men, which were Moses and Elijah: Who appeared in glory, and spake of His decease which He should accomplish at Jerusalem But Peter and they that were with Him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw His glory, and the two men that stood with Him And it came to pass, as they departed from Him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for Thee, and one for Moses, and one for Elijah: not knowing what he said While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud And there came a voice out of the cloud, saying, this is my beloved Son: hear Him And when the voice was past, Jesus was found alone And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen Ие ей: о е мя о но, пое м Ии Пе, и Ио нн, и И ко, з де н о помоли и я И, е д моля ше я, иде ние лиц Е о и но, и одея ние Е о ело ли я я И е м д Ним л о лю, я е е Мои е й и Илия, я л ш я о л е: л о л е и хо д Е о, и е хо я ше конч и о Ие ли ме Пе е, и ии ним, я х о я че ни ном: дше я е и деш л Е о, и о м оя Ним И, е д зл чи я о Не о, ече Пе ко Ии : Н ниче, до о е н м зде и, и о о и м е ни и, еди н Те е, и еди н Мои е о и, и еди н Илии : не е д й, е е л о л ше Се е ем л о лю, о л к, и о ени их: оя ш я е, ше дшим им о о л к И л из о л к, л о ля: Сей е С н Мой озлю ленн й, То о по л ш й е И е д л, о е е я Ии еди н, и и и молч ш, и ником е оз е и ш я дни ниче о е о ех, я е и деш After Psalm 50: Tone 6 [Sticheron Melody]: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit All things have been filled with joy today!// Christ hath been transfigured before His disciples Both now and ever, and unto the ages of ages Amen All things have been filled with joy today!// Christ hath been transfigured before His disciples По 0-м п лме По 0-м п лме: «Сл» «я че к я дне до и и по лниш я: Х и о п ео зи я п ед ченики», «И н не» о е их Гл : Лик: / ц я че к я дне до и и по лниш я: Х и о п ео зи я п ед ченики / я че к я дне до и и по лниш я:// Х и о п ео зи я п ед ченики 13

Have mercy on me, O God,/ according to Thy great mercy;/ and according to the multitude of Thy compassions// blot out my transgression Поми л й мя, Бо е, по ели цей ми ло и Т ое й, и по мно е ед о Т ои х// очи и езз ко ние мое Tone 5: С ихи мо л н, л : С ихи, л -й: «Бо е Т ое о, Сп е» Disclosing a little of the radiance of Thy divinity/ to those who ascended the mountain with Thee, O Savior,/ Thou didst make them lovers of Thy supernatural glory;/ wherefore, they cried out in awe: It is good for us to be here! And with them we also hymn Thee forever:// Christ the transfigured Savior Бо е Т ое о, Сп е, м л з ю о н и о озше дшим То о ю н о, п еми н я Т оея л о о и л е и чи ели/ Те м е но зо я х : до о е н м зде и С ни ми е и м Те е, п ео ш о я Сп Х и, пое м о е ки The Canon Ode I, Irmos, Tone 4: The choirs of Israel passed dry-shod across the Red Sea and the watery deep; / and beholding the riders and captains of the enemy swallowed by the waters, they cried out for joy: Let us sing unto our God, for He hath been glorified Каноны: праздника 1-й со ирмосом на 8 (ирмосы по дважды) и 2-й на 8 (ирмосы по дважды) Библейские песни «Поем Господеви» Ка аваси «Крес на ер а в» нон, л Пе н Лик: И мо : Ли ц из ил е ии, не л н ми оп ми пон е мн й и л н ю л ин п о н ше, дники и и и дя е ней по е н, е е лием поя х : пои м Бо н шем, я ко п о л и я Speaking words of life and giving instruction concerning that which is divine, Christ said to his friends: Recognize the Father in Me, for I emit unapproachable light, unto the joy of those who chant: Let us sing unto our God, for He hath been glorified! Гл о л и о н я д о м Х и о и о Бо е еннем н к з я ии, ече : о Мне О ц позн й е, С е ом я ко о ли я неп и пн м, до и пою е: пои м Бо н шем, я ко п о л и я Ye will be invested with the power of tongues, O My friends and disciples, and will be marvellous in the richness thereof, for ye will be filled with glory For I shall reveal Myself to be brighter than the sun, illumining those who chant in joy: Let us sing unto our God, for He hath been glorified! Си лою яз к о лече е я д зи чениц, ч дни е де е о е их, я ко л н по лни е я, я ко я лю я е ле е о лнц, о ли я до и пою их: пои м Бо н шем, я ко п о л и я Shining forth today with divine radiance on Дне Х и о, н о е о ей п о ия 14

Mount Tabor, as He promised, Christ hath laid bare His countenance to His disciples And, full of light-bearing and divine splendor, they chanted in joy: Let us sing unto our God, for He hath been glorified! я но Бо е енною з е ю, я ко е о е я, ченико м о н и з к, е оно н я е н по лни ше я Бо е енн я з и, до и поя х : пои м Бо н шем, я ко п о л и я Moses of old, prophetically beholding the glory of the Lord upon the sea in the cloud and the pillar of fire, cried out: Let us chant unto our Deliverer and God! Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit His body shielded as by a stone, Moses the beholder of God, seeing Him Who is invisible in His divinity, cried aloud: Let us chant unto our Deliverer and God! Both now and ever, and unto the ages of ages Amen Of old Thou wast seen by Moses in darkness on the mount of the law; but now Thou art seen in the unapproachable light of the Godhead on Tabor Exaltation Katavasia, Tone 8: Inscribing the invincible weapon of the Cross upon the waters, / Moses marked a straight line before him with his staff and divided the Red Sea, / opening a path for Israel who went over dry-shod / Then he marked a second line across the waters and united them in one, / overwhelming the chariots of Pharaoh / Therefore let us sing to Christ our God, // for He hath been glorified Ode III Irmos, Tone 4: The bow of the mighty hath waxed feeble / and the weak have girded themselves with strength: // therefore is my heart established in the Lord Мои е й, н мо и п о о че ки и де о л ком и олпо м д е ле о ненн м л Го по дню, опия ше: Из и елю и Бо н шем пои м ц Я ко к менем, е лом пок я, о о е нием, Не и дим о з я, Мои е й Бо о и дец з ше: Из и елю и Бо н шем пои м Т н о е з ко нней и н о ей и ден л е и Мои е ем о м це д е ле, о С е е е н не неп и пнем Бо е ия, л : Лик: е н че, Мои е й п я мо езло м е мно е п е ече, Из илю пешеходя о е о но ф о но м коле ни ц м, д и, о ок пи, оп еки н пи непо еди мое о ие Тем Х и пои м, Бо н шем, я ко п о л и я Пе н 3 Лик: И мо : л : Л к и л н х изнемо е, и немо ю ии п епоя ш я и лою, е о ди е ди я Го поде е дце мое Having put on all of Adam and transformed the nature which of old had become dark, Thou didst illumine it with the transformation of о е о Ад м о ле к я, Х и е, оче не шее, измени, п о е и л е и д е ле е е о и измене нием з к Т ое о 15

Thine appearance and didst render it divine, O Christ о о оде л л е и Christ, Who of old guided Israel in the wilderness by the pillar of fire and the cloud, hath ineffably shone forth in light today on Mount Tabor С олпо м о нез чн м и о л ком д е ле И е п ни Из иля ед й, дне н о е о ей неиз ече нно о е е Х и о п о ия Glory to Thee, Our God, glory to Thee, The overshadowing glory in the tabernacle of old, when Thou didst converse with Moses, Thy favored one, was a figure of Thy transfiguration which shone forth ineffably on Tabor, O Master Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Thou didst summon the foremost of the apostles to Thee on Mount Tabor, O onlybegotten Word; and Moses and Elijah stood before Thee, as servants of God, O Thou Who alone lovest mankind Both now and ever, and unto the ages of ages Amen Being complete God, Thou becamest wholly of earth, uniting humanity to Thy whole divinity in Thy hypostasis, which Moses and Elijah beheld on Mount Tabor in two natures Exaltation Katavasia, Tone 8: The rod of Aaron is an image of this mystery, / for when it budded it showed who should be priest / So in the Church, that once was barren, / the wood of the Cross hath now put forth flower, // filling her with strength and steadfastness Small Litany Sessional Hymn: Tone 4 [Sticheron melody]: Thou wast transfigured on Mount Tabor, O God, / in the midst of the all-wise Elijah and О еня ю я л е ни пе ее и Мои е е и е е д ю и, Т оем о дник, о з о ли ш о неиз ече нно н о е, л д ко, Т ое о п ео е ния ц Со з до ш Ти, Сло е Едино о дн й, шнии по ол ии е и н о о к ю, и оп ед ш Ти Мои е й е и Илия, я ко Бо ия л и, Еди не ело еколю че Бо Сло о С й, е зе млен, ем Бо е ме и чело е че о о ипо и С ое й, ю е о д ою е Мои е й и Илия е и деш н о е о е ия, л : Лик: Жезл о о з йн п ие мле я, п озя е нием о п ед з д е я е нник неплодя ей е п е де е к и, н не п оц е е Д е о е, де и е де ние Ек ения м л я По 3-й песни седален праздника, глас 4-й «Слава, и ныне» о же седален Сед лен, л Подо ен: Уди и я Ио иф: Н о е о ей п ео зи л я е и, Ии е, по еде Илии и Мои е я 16

Moses,/ with James, Simon and John / And Peter, who was there, said to Thee: It is good for us to make here three booths: / one for Moses, one for Elijah, and one for Thee, Christ our Master! O Thou Who then shone forth Thy light upon them, // illumine our souls! п ем д х, о И ко ом, и Пе о м, и Ио нном Пе е, оп е я, ия Те е л о л ше: до о зде е о о и и и е ни: еди н Мои е ю, и еди н Илии, и еди н Те е, л д це Х и // И е о д С е Т ой им оз ия й, п о е и д ши н ш ой е Thou wast transfigured on Mount Tabor, O God, / in the midst of the all-wise Elijah and Moses,/ with James, Simon and John / And Peter, who was there, said to Thee: It is good for us to make here three booths: / one for Moses, one for Elijah, and one for Thee, Christ our Master! O Thou Who then shone forth Thy light upon them, // illumine our souls! Ode IV Irmos, Tone 4: I have heard of Thy glorious Dispensation, O Christ our God: / how Thou wast born of the Virgin, / that so Thou mightest deliver from error those who cry aloud to Thee: // Glory to Thy power, O Lord Н о е о ей п ео зи л я е и, Ии е, по еде Илии и Мои е я п ем д х, о И ко ом, и Пе о м, и Ио нном Пе е, оп е я, ия Те е л о л ше: до о зде е о о и и и е ни: еди н Мои е ю, и еди н Илии, и еди н Те е, л д це Х и // И е о д С е Т ой им оз ия й, п о е и д ши н ш Пе н л : Лик: И мо : У л ш х л ное мо е ние Т ое, Х и е Бо е, я ко оди л я е и о Де, д о ле и из иши зо ия: л и ле Т ое й, Го поди Forming the law in writing on Sinai, O Christ God, Thou wast manifest, borne in the cloud, the fire, the darkness and the whirlwind Glory to Thy power, O Lord! ко н Син и пи нием оо я, Х и е Бо е, о о л це, и о ни, и м це, и и х е я и л я е и но и м: л и ле Т ое й, Го поди That Thou mayest confirm Thy glorious dispensation, O Christ God, in that Thou hast existed from before the beginning of time, Thou didst shine forth ineffably on Tabor, likewise setting Thine ascent in a cloud Д е иши л ное ое ние Т ое, Х и е Бо е, я ко С й п е де ек и То й е н о л це о хо де ние поло и й, н о е неиз ече нно п о ия л е и Those who conversed with Thee as servants stood before Thee, O Master Christ; and Thou didst converse with them in the vapor of fire and darkness, and the moist whistling wind Glory to Thy power, O Lord! Со л о лю е, п ед оя х оле пно Те е, л д це Х и, к ни м е п ою о ня и м к и о нким хл дом е е до л е и : л и ле Т ое й, Го поди 17

Moses, Who of old foresaw Thee in the fire and the bush, and Elijah, who was taken up in the chariot of fire, arriving on Tabor proclaimed Thy glory, for the sake of Thy Cross, O Christ оз е х л ное е ди Т ое о, н о п ише дше, и е о о ни Тя и к пине д е ле п ед и де й Мои е й и зя й н коле ни це о ненней Илия, Х и е O Master Who preserved intact the bush which had been touched by fire, Thou didst show Thy divinely radiant flesh unto Moses, who chanteth: Glory to Thy power, O Lord! Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit The material sun was eclipsed by the radiance of the Godhead, seeing Thee transfigured on Mount Tabor, O my Jesus Glory to Thy power, O Lord! И е к пин ох ни й не е де нн, п ико н ш ю я о ню, Мои е ю о о ия нн ю пло пок з л е и, л д ко, пою ем : л и ле Т ое й, Го поди ц Ск я з е ю Бо е ч енное о лнце, я ко н о е о е и де Тя п ео з ю я, Ии е мой: л и ле Т ое й, Го поди Both now and ever, and unto the ages of ages Amen When Thou didst reveal Thyself to Moses, Elijah and the apostles, O Master, Thou wast seen to be an immaterial fire which consumeth not the matter of the body, being One in two essences, in two perfect natures Exaltation Katavasia, Tone 8: O Lord, I have heard the mystery of Thy dispensation: / I have considered Thy works, // and I have glorified Thy Godhead Ode V Irmos, Tone 4: Thou hast parted the light from the original chaos, / that Thy works might celebrate Thee in light, O Christ, as their Creator: // do Thou direct our paths in Thy light О н, не оп ля я е и еле н я, и ден не е е ен, я ко е Мои е ю и по олом я и л я е и, Илии е, л д ко, еди н о д ою, о д о е ше нн е е ия, л : Лик: У л ш х, Го поди,/ мо е ния Т ое о ин о,/ з ме х дел Т оя // и п о л их Т ое Бо е о Пе н : Пе й к но н П здник, л : Лик: И мо : О е п е еки й пе о о дн й е, я ко о е е дел пою Тя, Х и е, Соде еля, о е е Т ое м п и н ш н п и The mountains inclined themselves before Thy face; for Thou wast well pleased to accept, in Thine earthly form, the light and heavenly rays which the sun came and laid at Thy feet П ед лице м Т ои м о клони ш я, е о и п ед но ми, не о е чн я л чи, Х и е, о лнц п ии де, з к зе млен я ко п ия и л о оли л е и 18

Moses and Elijah cried to the disciples who were being instructed on holy Mount Tabor: Behold, Christ the Savior is the God Whom we proclaimed of old! Се Сп, опия х Мои е й и Илия ченико м, н о е я е й о ей о л ш ем м, Х и о, Е о е д е ле п о оз е и хом С о Бо The immutable nature, having mingled itself with human nature, shone forth ineffably, abundantly disclosing to the apostles the light of the immaterial Godhead Неизме нное е е о, чело е че ком п име ш я, о и л но не е е енн о Бо е С е изо н и по олом, неиз ече нно оз ия When the disciples beheld Thee, the everexistent Effulgence, shining in the glory of the Father, O Christ, they cried out to Thee: Direct Thou our paths in Thy light! Тя, п и но ное ия ние, о О е че ей л е чениц я ко и де ше оз ия ш, Х и е, Те е опия х : о е е Т ое м п и н ш н п и The tongue of the orator is unable to proclaim Thy greatness; for Thou, Who hast control over life and dominion over death, didst stand forth on Mount Tabor before Moses and Elijah, who bore witness to Thy divinity Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit O Christ Who with invisible hands fashioned man according to Thine image, Thou hast shown forth Thy primal beauty in Thy creation; for Thou wast both God and man, not in image, but as Thou Thyself art in essence Both now and ever, and unto the ages of ages Amen United without confusion, on Mount Tabor Thou didst show us the burning ember of divinity, which burneth up sins and enlighteneth souls; and Thou didst strike Moses, Elijah and the foremost apostles with awe Exaltation Katavasia, Tone 8: O thrice-blessed Tree, / on which Christ the king and Lord was stretched! / Through thee е и й ю ий яз к Т ое о ели че не мо е е и: я ко о, Де й и о и ме ию л д й, п ед ил е и н о ей о е Мои е я и Илию, иде ел ю ия Т ое Бо е о ц И е к ми не и дим ми озд по о з Т оем, Х и е, чело е к, н ч лоо зн ю Т ою озд нии до о пок з л е и, не я ко о о зе, но я ко С м С й по е, Бо л е и и ело е к С о и я не лия нно, л о я пок з л е и н м Бо е, поп ля ю о ехи, д ши е п о е ю, н о ей о е, Мои е я о Илие ю, ченико е е йшия ди и л е и ия, л : Лик: О, е л е нное Д е о, н не м е пя я Х и о, и Го по д, И м е 19

the beguiler fell, who tempted mankind with the tree / He was caught in the trap set by God, / who was crucified upon thee in the flesh, // granting peace unto our souls Ode VI Irmos, Tone 4: In mine affliction I cried unto the Lord, / the God of my salvation, // and He hearkened unto me п де д е ом п ел и й, о о ю п ел и я,/ Бо п и озди ш я Пло ию, под ю ем ми д ш м н шим Пе н : Пе й к но н П здник, л : Лик: И мо : не д ко е и ми, озопи х ко Го под, и л ш мя Бо п е ния мое о Shining forth the light which is far brighter than the sun, the Savior illumined us on Tabor Сия ния п че о лнц С е я не йший, Сп, п о ия н о е, н п о е и л е Having ascended Mount Tabor, O Christ, Thou wast transfigured; and having cast falsehood utterly into darkness, Thou hast illumined us озше д н о о к ю, п ео зи л я е и, Х и е, и, ле ю ом чи, н п о е и л е и Recognizing Thee as God on Tabor, O Christ, the glorious apostles, marvelling, bowed down their knees Тя Бо позн ше л нии по оли, н о е е, Х и е, ди л ше я, коле н п еклони ш Glory to Thee, Our God, glory to Thee, How great and awesome was the vision beheld this day! From the sky the material sun shone forth, while from the earth the noetic Sun of righteousness, which is beyond compare, shone forth on Mount Tabor Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit The shadow of the law, grown weak, hath passed away, and Christ the Truth is manifestly come! cried Moses on Tabor, beholding Thy divinity Я ко е лие и шное з е я иде ние дне : не е е о ч енное, о земли е не не нное о ли Со лнце п д м ленное н о е о ей ц П е йде о ен з ко нн я, изнемо ш я, п ии де е я е Х и о и ин, Мои е й озопи, н о е и де Т ое Бо е о Both now and ever, and unto the ages of ages Amen The pillar of fire and the cloud most manifestly prefigured the transfigured Christ and the grace of the Spirit which overshadowed Him on Tabor С олп о ненн й Х и п ео з ю я, о л к е я е л од Д х, о ени ш ю н о е, п ед к з ш я ле ннейше 20

Exaltation Katavasia, Tone 8: Jonah stretched out his hands in the form of a cross / within the belly of the sea monster, / plainly prefiguring the redeeming Passion Cast out from thence after three days, / he foreshadowed the marvelous Resurrection of Christ our God, / who was crucified in the flesh // and enlightened the world by His Rising on the third day Small Litany Festal Kontakion, Tone 7: On the mount Thou wast transfigured, / and Thy disciples, as much as they could bear, beheld Thy glory, O Christ God; / so that when they should see Thee crucified, / they would know thy passion to be willing, / and would preach to the world // that Thou, in truth, art the Effulgence of the Father Ikos: Arise, ye slothful thoughts of my soul, which have ever been dragged down to the earth! Be ye upborne and rise aloft to the summit of divine ascent! Let us make haste to Peter and the sons of Zebedee, and with them let us go to Mount Tabor, that we may see the glory of our God with them, and may hear the voice which they heard from on high; and they preached that Thou, in truth, art the Effulgence of the Father Ode VII Irmos, Tone 4: Of old the Abrahamite Children in Babylon / trampled down the flame of the furnace, / whilst crying out with hymns: // O God of our Fathers, blessed art Thou ия, л : Лик: о дн о з е я о о е дл ни Ио н к е о и дно п о е, п и ел н ю С п оо ше я е Тем, идне ен изше д, п еми ное о к е е ние п опи ше Пло ию п и о де нн о Х и Бо и идне н м о к е е нием ми п о е ш о Ек ения м л я По 6-й песни кондак и икос праздника, глас 7-й онд к п здник, л 7: Н о е п ео зи л я е и, и я ко е ме х чениц Т ои, л Т ою, Х и е Бо е, и деш, д е д Тя з я пин ем, д ние о з ме ю о л ное, ми о и е п опо е дя, я ко Т е и ои инн О чее ия ние Ико : о ни е, лени ии, и е е д ни з пони кшии зе млю д ши моея по м л, озми е я и оз и е я н о Бо е Пе енн о о хо де ния П и еце м к и к е еде е м и к пе о о неми о к ю о до и нем, д и дим ни ми л Бо н ше о, л е л шим, е о е ше л ш ш и п опо е д ш О чее ия ние Пе н 7: Пе й к но н П здник, л : Лик: И мо : А м ии ино д ило не о оц пе н й пл мен поп ш, пе н ми з ю е: о е ц н ших Бо е, л о ло е н е и Illumined by the light of unapproachable glory on Mount Tabor, the apostles cried out to Christ: O God of our fathers, blessed art Thou! О ли ше я С е ом неп и пн я л н о ей о е, по оли Х и опия х : о е ц н ших Бо е, л о ло е н е и 21