Transit NXT. Translation Memory
|
|
- Alvin Grant
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 Transit NXT Translation Memory
2 Never Translate the Same Sentence Twice Do you translate the same text many times over? Could you be more productive by reusing translation? How do you translate different file formats and maintain language consistency? STAR Transit NXT helps professional translators solve these problems Transit NXT a huge advance in translation efficiency After more than a quarter of a century of development, STAR has launched Transit NXT, the next generation of its sophisticated translation memory system using fuzzy logic. This new version is simple and clearly-arranged, making it quick and easy to master for all users. The software provides advanced users with extensive and enhanced functions, making your translation teams even more productive. Our aim is to make the work of all those involved in a translation project simpler, quicker and better. Translation Memory in Context: What Makes Transit Different? While the sentence is the basic unit of language, it is not always a unit of meaning. As such, individual sentences do not necessarily communicate content. This is a principle which was taken into account in the first version of Transit, over 20 years ago. Although sentence-based translation systems do provide short-term savings potential, more and more companies are recognising the pitfalls of such systems and are instead relying on the longterm superiority of a content-based and context-sensitive translation approach. This is what makes Transit different. In contrast to other translation memory systems, Transit does away with a database which is exclusively sentence based; instead the full breadth of the context contained in a document remains available to your translators in the Transit reference material, making their work easier. This technique used in Transit of linking source and target documents at sentence, section or paragraph level (Transit reference material) is made all the more valuable if the translation matches will later be used to create source texts. Transit NXT brings this advantage even further to the fore to ensure that the important job of translation and document creation never takes place without the necessary contextual information. In the same way, Dynamic Linking also allows terminology entries and fuzzy matches to be related to the appropriate reference material.
3 Key Benefits of Transit NXT: Ergonomic design: functionality and efficiency Optimising teamwork in all its forms flexible project division by role/task Enhanced document intelligence formatting and screen layout aids translation Power functions new buttons give direct access to core components File-based translation memory: context is key. Unicode support for over 180 world languages. Supports all current file formats. Collaborative teamwork using different working models. Translation and localization in one. Change management switching to Transit is easy. Makes use of multilingual document libraries. High terminology consistency (corporate language) with dynamic context linking. Dual Fuzzy context sensitivity in both source and target languages. Concordance search for similar terms and partial sentences. Additional high-performance functionalities: o Virtual segment joining. o Automated Transit FFD file creation for XML projects. Quality assurance functions. Project management at a glance using the Transit Project Wizard. Web search integration. Workflow integration. Machine translation integration. Transit NXT - focusing on ergonomics Ergonomic design - Functionality and efficiency Transit NXT is the result of more than 20 years of expertise, and introduces a whole new look and feel. The concept behind Transit NXT can be seen in its ergonomic interface and greater number of powerful functions. Easy to navigate, and intuitive for new users, thanks to colours, uniform use of icons and improved synchronisation In Transit NXT, the uniform use of colours in the window titlebars, easy-to-understand icons and improved synchronisation between the different windows help beginners and experienced users alike to find their way around in all situations.
4 Transit Editor functions proven in practice Table, structure and character format display in WYSIWYG view Simultaneous cursor movement in source and target language Status-based segment highlighting (e.g., automatically pretranslated, manually translated, partially translated, not translated) Three-level segment limit and formatting information (tags) display (long form, short form, hidden) Desktop customization with five optimized window arrangements Personalized work environment profiles: window arrangement, editor view and working languages, fonts and point sizes, colours for text elements and backgrounds, automatic save intervals, fuzzy match percentages, dictionary layout, address management and bibliography, etc. Flexible project division divide tasks any way you want Transit NXT, which is designed with the professional translator in mind, now has various presets to reduce the range of functions displayed by dividing the complex translation process into smaller subtasks (or roles) - such as translation, localization, project and terminology management, markup, etc. Thanks to this new idea of dividing tasks, even a beginner is able to work very efficiently.
5 Power functions All the core components of Transit NXT are visible at a glance. This means the Transit user interface can quickly be adapted to various job profiles, processes and working methods. Function buttons provide direct access to User roles, Dictionaries and Reference material speeding up the workflow. These buttons can also be used and configured by a Project Manager or other process owner who is not working on the project. Function buttons such as Interfaces, STAR James and Machine translation meet both active and passive requirements for interfacing with other systems, making integration with Transit even easier. As an example, the Interface function contains Transit filters for authoring systems from practically every field of application (MS Office, DTP, CMS/DMS systems, etc.). Standard formats such as XLIFF and TBX are also supported. Localization, fuzzy search in source and target text, and synchronised display of the original source and target documents (PDF/HTML/XML) are accessed and configured via the respective button. Enhanced document intelligence Transit NXT allows translation jobs to be completed in plain text mode, enabling the translator to concentrate purely on the text. Tags and markups can be edited separately from the translation process itself and are largely handled by the system through separate markup management. In addition to offering this uniquely preserved document intelligence, Transit also incorporates equally relevant layout/design intelligence (markups, tags and window positions). Document structures and hierarchies are also displayed through the document navigation function which indents paragraphs according to the source layout, for example File-based translation memory: context is key Transit is unique in that the translation memory is stored in a tagged XML file format. This creates plain-text language pairs that can be used directly as a translation memory (Transit reference material). This concept has proven its excellence over two decades of processing large quantities of data as a result of long-term collaboration with STAR Group service clients (including the major car makers).
6 Benefits for the user: Work files and TM files are stored in the same, editable file format. This means small file sizes, even for large translation memories, that are easy to manage and deliver worldwide, as well as extremely simple file handling using the File Manager. No complex database knowledge is required. Very easy to select selection of portions of large translation memories according to projectrelated criteria (attribution). This significantly increases matching probability during automatic pretranslation and delivers a critical advantage in terms of quality versus database systems. Easy to revise, change and clean-up translation memories. In particular, it is much easier to delete obsolete data. This means that your translation memory can easily be constantly improved and continues to be relevant and up-to-date, even over many years. The context of each segment stored in the translation memory and the associated document properties (structure, hierarchy, design) are preserved. This allows the results of automatic pretranslation to be reviewed at any time in context using the Transit concordance search function. By working with STAR MindReader, the context of each text suggestion and thus its suitability for the current text can also be verified. With Transit NXT, this feature gains even greater importance by ensuring that translation and editing never take place without the necessary contextual information. Quality problems arising from missing context are a thing of the past. With Transit's Dynamic Linking function, the translator receives terminology and fuzzy match suggestions, including corresponding context, from the Transit translation memory. Managing translation memory files in Transit is generally more secure than with database storage. Databases require an extensive IT infrastructure, particularly for very large amounts of data, in order to protect against data losses through system crashes, etc. In contrast, the simple, controlled structure of the Transit file-based translation memory requires no special knowledge and can be handled by any editor or translator seamlessly. Unicode support Transit was the world's first translation memory tool to perfectly display and process exotic languages (e.g., Asian languages and Arabic) by using double-byte Unicode. This quickly became one of its competitive advantages, which it maintains to this day.
7 Over 180 languages and language variants are supported: Western European languages such as: Basque, Catalan, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish and language variants. Eastern European languages such as: Albanian, Belarusian, Bulgarian, Croatian, Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Ukrainian and language variants. Asian and Indian languages such as: Chinese, Japanese, Korean, Thai, Indonesian, Vietnamese, Hindi, Bengali and language variants. Left-to-right languages such as: Arabic, Hebrew, Farsi (Persian) and language variants. Support for all current file formats: Transit offers interfaces to all current desktop publishing, word processing and standard file formats (CAD, PDM, etc.), thus optimising teamwork between editing and translation teams. During file import, Transit separates the text from metadata (such as layout) so that the translator can concentrate on the text to be translated without having to be familiar with a wide variety of programs. With Transit, translators use a single translation editor for all formats. After translation, during export, Transit merges the translated text with the metadata.
8 Supported formats: Translation ANSI/ASCII/Unicode text for Windows Apple Macintosh text Corel WordPerfect HTML, XHTML XML, SGML2 SVG Text files MS Word for Windows, MS Excel MS PowerPoint RTF and RTF for WinHelp QuarkXPress (for exported QuarkXPress documents in text format) Visio Software localization Resource files RC Binary *.exe *.dll C++.NET Other optional filters for importing and exporting Adobe FrameMaker Adobe PageMaker Interleaf/Quicksilver Adobe InDesign for Windows Adobe InDesign for Mac XGate for QuarkXPress XGate for European QuarkXPress versions (Mac and Windows) XGate for Japanese QuarkXPress versions (Mac and Windows) AutoCAD/AutoCAD 2000 Trados TTX XLIFF Interchange format: TMX Level 2
9 Collaborative teamwork with different working models Transit NXT can be integrated into any standard API workflow solution (such as the CLM platform or the STAR James workflow solution). Translation and localization in one Predefined text length For targetlanguage textswhich have predefined length constraints, Transit NXT checks the length of the text while you work, warning you by flagging sentences which exceed the predefined length. Another feature which can be configured to the users needs, text length corrections can be made both during and after translation. Localization in the Resource Editor Transit NXT supports the processing of binary formats (.exe,.dll). With the Resource Editor, the position and size of dialogue elements can be easily adjusted and aligned (dynamic preview). The corresponding adjustments are stored as coordinates in the target language files for automatic reuse in new projects (reference material leverage). Modified dialogue boxes are also documented in lists (feedback for developers). Change management - switching to Transit is easy Using existing translations without a translation memory With Transit, translation processes can be converted with no loss of data. Transit's built-in Alignment Tool enables you to use previous translations by creating a new Transit translation memory from existing text. Using the Alignment Tool, any matching sentences and sections in the source and target texts are interactively analysed and merged. Language pairs are thus created in the source and target language that can then be used as a translation memory for future projects. Any matching sentences in the new document are automatically translated with Transit. In addition, the Fuzzy Match function in Transit generates text suggestions during translation. This user-friendly technology provides significant cost and time savings while ensuring consistent translations and allowing your investment in Transit to pay for itself even sooner. Converting existing translation memories Thanks to state-of-the-art XML interfaces, TMX data interchange and a powerful database import module, converting to Transit is a stress-free process. You can easily convert your translations stored in a translation memory from another translation memory system to be seamlessly in Transit at a later date. This allows you to retain your investments in existing translations.
10 Benefit from multilingual document libraries. The Transit concept of context-sensitive translation memory based on reference material lets you use multilingual document libraries immediately for pretranslation. Language segment alignment is largely automated. Terminology consistency standardised corporate language with dynamic context linking Professional translations depend on accuracy of expression and consistency of terminology. This has been proven in day-to-day practice whenever terminology systems are closely tied to the translation environment. Searching for terms in the dictionary and inserting them into the translation is now easier than ever. Transit's built-in termbasefeature - TermStar - offers the translator and terminologist the perfect tool for managing specific terminology: A highly convenient and professional working environment is provided for managing terminology: with a click of the mouse or the press of a key, translators and terminologists can add terms to a terminology database where they are stored for automatic retrieval at any time. In combination with Transit, the innovative TermStar technology allows you to simultaneously search multiple dictionaries or databases. Any terms that already exist in the dictionary are highlighted in the text and displayed in the Dictionary window. By downloading WebTerm, Transit s web-based terminology management tool, you can integrate centrally-managed terminology into your local TermStar installation. Once downloaded, you are free to disconnect from the internet and work offline as needed. TermStar also allows multi-database access to your terminology. Terminology can be stored by subject matter in different databases and secondary dictionaries. Multiple dictionaries and databases can be simultaneously loaded, appearing as a uniform terminology list on your screen. This guarantees optimal terminology support.
11 TermStar, now with more matches The Fuzzy Search function in TermStar not only finds exact matches for searched terms, it also looks for any similar entries found in the dictionary. The expanded TermStar data model lets you manage "disallowed" terms, among other features. As in the case of automatic spell checks, the user is notified of these incorrect terms in the text and can correct these immediately. In addition, the layout of the Terminology Manager can be adapted to the specific needs of each user. Only those entries are displayed that are of importance to the user. This greatly increases translators ability to concentrate and delivers optimum results in terms of quality. TermStar supports more than 180 languages and language variants and runs on different databases: from MS Access to large database servers like Oracle, Sybase and MS-SQL. Fuzzy match search functions Transit provides the translator with recommended translations for the segment currently being translated (usually a sentence or paragraph). These suggestions are translations of similar segments found through the Fuzzy Match function in the Transit translation memory. Depending on the type of text, the threshold for identifying matches can be configured as needed. This ensures that the translator receives only suitable suggestions. Only those words or sentence portions that differ from the segment to be translated are then re-translated and edited - the rest of the segment is inserted with a simple keystroke. The result is an enormous increase in productivity while improving quality by leveraging previously verified text. If no fuzzy matches are found, the system automatically searches for similar sentence fragments through the Concordance Search function. Dual fuzzy text suggestions from both source and target languages If the translator decides to re-translate the text, the Target Fuzzy window opens "on the fly", displaying all relevant matches from the targetlanguage reference files and thus automatically improving the consistency of the text. In this same window, you can always access the reference material directly at the touch of a button, ensuring vital context is taken into account during translation.
12 Concordance search similar terms and partial sentences The concordance search function with fuzzy-match logic allows greater transparency in translations by allowing the translator to quickly and easily search for individual words, phrases or similar terms in the translation memory. Along with the search results, the relevant context in the source and target language is displayed. This allows you to easily verify, for instance, whether a selected translation containing terms used in previous translations is suitable for the current text. Concordance searches can be limited to the current project or expanded to include the entire translation memory in the source and/or target language. Concordance searches can also be limited strictly to terminology via the Dynamic Linking function in Transit. Additional high-performance functionalities Virtual segment joining. With Transit NXT, content between the source and target languages can be clearly linked, even if the number of segments in the two languages differs. This innovative concept allows Transit and reference material to be used in any number of language directions (multi-directional). Language projects with different source languages can now be completed efficiently with Transit using standard processes in accordance with the Single Source Principle. Automated Transit FFD file creation for XML projects The expanded XML interface in Transit NXT now allows the automated creation of Transit FFD files in the same way as project-specific DTD files.
13 Quality assurance functions To support quality assurance after translation, Transit features functions that allow the user to manually or automatically review numerous quality criteria (such as data integrity and completeness, spelling, compliance with prescribed or avoidance of prohibited terminology, etc.). Transit quality assurance functions: Translation completeness check spots empty segments/missing text or numbers Terminology consistency check (taking into account differently prioritized terminology databases) Formatting check (markup/tags check) Verify that numbers in the source text match those in the target text Check number formats (decimal points, decimal commas) Check spelling (using spell checkers, dictionaries, reference material) Create a printout of all corrections (as segment pairs or free-flowing text with or without marked changes, with or without notes, all text or filtered segments) Display notes for segments needing clarification with dynamic links in the Notes window Add and display your own notes Display segment attributes (e.g., status, quality, author) Expanded statistics for source and target languages (characters, words, segments, pages) Verify text lengths, field sizes and structures for software localization Project management made simple using the Transit Project Wizard Setting up projects Transit helps translators and project managersto manage translation projects. A wizard provides step-by-step guidance in creating and setting up your projectsand helps you to enter all the required information. Transit project management functions: Set up projects with help and guidance from wizards Create project templates Create new projects with settings from an existing project (follow-up projects) Use entire projects as reference material (with translated language and reference files) Make projects accessible to only certain users or user groups (e.g., departments) Categorize projects by client and organize them clearly Manage translation projects with multiple target languages and dictionaries Assign meaningful working names to language files without overwriting the original names
14 Freely define tags and fonts Freely define segmentation rules and file types Select segmentation (sentence, paragraph, etc.) Interactively edit the abbreviation list when importing files (list of segmentation exceptions) Check segmentation after importing Prioritize reference material for each project Define the number and priority of dictionaries to be used simultaneously for a project Evaluate projects with the report manager (project statistics) Projects optimised according to role Improving project efficiency relies on both optimally dividing the work to be completed andassigning this to those with the necessary skills sets to complete it. According to this principle, Transit NXT now features redesigned user interface concepts (roles). Great care has been taken to ensure that the two aspects (process division and the expertise of the project participants) could be weighted and prioritized differently. Via the User Roles button (for role definition), the special skills of each process participant are taken into account and the Transit interfaces are automatically configured accordingly. Only those functions and views relevant to each role are made available, with functions relevant to other roles greyed out. This provides a clean and uncluttered interface for users, focussing on only those functions they need to get the job done quickly and efficiently. Users can change role at any time or expand it to include new functions as required. Task-optimized projects Logically, many translation and localization-related tasks are not conducted during translation. The Transit NXT user interface concept helps you conduct these tasks independently and discretely, thus promoting the distribution of work process among the appropriate specialists (optimization through logical work distribution). Transit NXT allows multiple project views to be combined as desired, thus enabling the selection of optimal work processes for each task, irrespective of the capabilities and availability of skilled personnel. WebSearch integrated internet search tool With Transit NXT 's new WebSearch function, you now have the ability to search the internet (e.g., find terminology online) at any time.
15 Workflow integration The optimal integration of Transit NXT into the STAR James workflow solution offers means users can use configured and customised roles, work packages and corresponding user interface settings automatically and the project experience gained can be incorporated into process automation. Machine translation integration For translation projects in which the client wishes to incorporate the results of automatic translation programs, Transit NXT features an open interface to such systems, accessible via the Machine Translation button. The controlled integration of machine translation into the Transit NXT translation process takes place logically on a client basis and in accordance with applicable requirements.
Transit NXT Product Guide Service Pack 7 04/2014
Transit NXT Product Guide Service Pack 7 04/2014 Content Content Initial overview... 2 Product variants... 3 Transit NXT... 3 TermStar NXT... 3 Supported file types... 4 Most important functional differences...
More informationwww.locwaydtp.com locway@locwaydtp.com We are and this is our Company Presentation Brief About Us LocWay is a localization company focused on projects coordination, Translation and Desktop Publishing (DTP)
More informationGuide & User Instructions
Guide & User Instructions Revised 06/2012 726 Grant Street Troy Ohio 45373 877.698.3262 937.335.3887 onecallnow.com support@onecallnow.com America s Largest Message Notification Provider Copyright 2009-2012
More informationTransit NXT Feature Guide
Transit NXT Feature Guide 2016-11 Contents Licensing... 3 TermStar... 3 Recommended System Configuration... 3 Network installation... 3 Optional supported databases for terminology. 4 Supported Languages...
More information10 Steps to Document Translation Success
10 Steps to Document Translation Success www.globalizationpartners.com 10 Steps to Document Translation Success Copyright 2016-2017 Globalization Partners International. All rights reserved. This ebook
More informationMicrosoft Store badge guidelines. October 2017
Microsoft Store badge guidelines October 2017 Welcome Together we can do amazing things. Millions of fans and thousands of partners and developers across the world empower people and organizations do great
More informationRELEASE NOTES UFED ANALYTICS DESKTOP SAVE TIME AND RESOURCES WITH ADVANCED IMAGE ANALYTICS HIGHLIGHTS
RELEASE NOTES Version 5.2 September 2016 UFED ANALYTICS DESKTOP HIGHLIGHTS UFED Analytics Desktop version 5.2 serves as your virtual partner, saving precious time in the investigative process. Designed
More information12 Steps to Software Translation Success
12 Steps to Software Translation Success www.globalizationpartners.com 12 Steps to Software Translation Success Copyright 2016-2017 Globalization Partners International. All rights reserved. This ebook
More informationLocalizing Intellicus. Version: 7.3
Localizing Intellicus Version: 7.3 Copyright 2015 Intellicus Technologies This document and its content is copyrighted material of Intellicus Technologies. The content may not be copied or derived from,
More informationInterKey 2.0 for Windows Mobile Pocket PC devices
Copyright 2005-2006 Paragon Software (Smart Handheld Devices Division) InterKey 2.0 for Windows Mobile Dear customers! Thank you for buying our software. It is your interest that inspires us to develop
More informationSystem Demonstration TRADOS TRANSLATOR'S WORKBENCH
System Demonstration TRADOS TRANSLATOR'S WORKBENCH Mark Berry MCB Systems 1. System Builders and Contacts Developer TRADOS GmbH Tel. +49 (711) 168 77-0 Hackländerstrasse 17 Fax +49 (711) 168 77-50 D-70187
More information1.1 Create a New Survey: Getting Started. To create a new survey, you can use one of two methods: a) Click Author on the navigation bar.
1. Survey Authoring Section 1 of this User Guide provides step-by-step instructions on how to author your survey. Surveys can be created using questions and response choices you develop; copying content
More informationDocuSign Service User Guide. Information Guide
Information Guide 1 DocuSign Service User Guide 1 Copyright 2003-2013 DocuSign, Inc. All rights reserved. For information about DocuSign trademarks, copyrights and patents refer to the DocuSign Intellectual
More informationADOBE READER AND ACROBAT 8.X AND 9.X SYSTEM REQUIREMENTS
ADOBE READER AND ACROBAT 8.X AND 9.X SYSTEM REQUIREMENTS Table of Contents OVERVIEW... 1 Baseline requirements beginning with 9.3.2 and 8.2.2... 2 System requirements... 2 9.3.2... 2 8.2.2... 3 Supported
More informationAll Localized. Your Localization Services Partner. Company Profile
All Localized Company Profile All Localized is a young company made up of linguistic and technical professionals. All Localized is a reliable translation, localization and desktop publishing services provider
More informationTransfer Manual Norman Endpoint Protection Transfer to Avast Business Antivirus Pro Plus
Transfer Manual Norman Endpoint Protection Transfer to Avast Business Antivirus Pro Plus Summary This document outlines the necessary steps for transferring your Norman Endpoint Protection product to Avast
More informationFileMaker 15 Specific Features
FileMaker 15 Specific Features FileMaker Pro and FileMaker Pro Advanced Specific Features for the Middle East and India FileMaker Pro 15 and FileMaker Pro 15 Advanced is an enhanced version of the #1-selling
More informationMadCap Software. Key Features Guide. Lingo 10.1
MadCap Software Key Features Guide Lingo 10.1 Copyright 2017 MadCap Software. All rights reserved. Information in this document is subject to change without notice. The software described in this document
More information2. bizhub Remote Access Function Support List
2. bizhub Remote Access Function Support List MFP Function Support List for bizhub Remote Access Basic s MFP model Firmware v C754/ C654/ C754e/ C654e 754/ 654 C554/ C454/ C364/ C284/ C224 (*5) A1610Y
More informationPAGE 1 SYSTRAN. PRESENTER: GILLES MONTIER
PAGE 1 SYSTRAN PRESENTER: GLLES MONTER Language Resources: Foundations of the Multilingual Digital Single Market PAGE 2 Language Resources for MT: what does our customers want? Better generic translation
More informationcustomization tools!
DATASHEET FileMaker PRO 10 ADVANCED for Central Europe, Middle East and India Advanced development and customization tools! FileMaker Pro 10 Advanced includes all the features of FileMaker Pro 10 plus
More informationGoogle Search Appliance
Google Search Appliance Search Appliance Internationalization Google Search Appliance software version 7.2 and later Google, Inc. 1600 Amphitheatre Parkway Mountain View, CA 94043 www.google.com GSA-INTL_200.01
More informationRelease Notes MimioStudio Software
Release Notes MimioStudio 8.0.1 Software Copyright Notice 2011 DYMO/Mimio, a Newell Rubbermaid company About MimioStudio 8.0.1 Welcome to MimioStudio 8.0.1 software! Version 8.0.1 is an update to the existing
More informationTransfer Manual Norman Endpoint Protection Transfer to Avast Business Antivirus Pro Plus
Transfer Manual Norman Endpoint Protection Transfer to Avast Business Antivirus Pro Plus Summary This document outlines the necessary steps for transferring your Norman Endpoint Protection product to Avast
More informationAAB UNIVERSITY. Lecture 5. Use of technology in translation process. Dr.sc. Arianit Maraj
AAB UNIVERSITY Lecture 5 Use of technology in translation process Dr.sc. Arianit Maraj Arianit.maraj@universitetiaab.com 044 425 159 1 SDL Trados Studio 2014 Getting Started 2 Agenda Introducing SDL Trados
More informationSmartPSS. Smart Professional Surveillance System. Provide efficient device management, monitoring, playback, alarm, video analytics, video wall, etc.
SmartPSS Smart Professional Surveillance System An easy-to-use security surveillance application with friendly interface. Designed for small or medium daily-use system. Provide efficient device management,
More informationTalk2You User Manual Smartphone / Tablet
Talk2You User Manual Smartphone / Tablet Don t Translate it. Lingmo It! language translation technology for the global market The World s First Translating Voice Messaging Software Communicate with cross-border
More informationRelease Notes MimioStudio 9.1 Software
Release Notes MimioStudio 9.1 Software Copyright Notice 2012 DYMO/Mimio, a Newell Rubbermaid company About MimioStudio 9.1 I m in love with this! That s what one teacher exclaimed after using MimioStudio
More informationECHA -term User Guide
ECHA -term User Guide 1 / 27 Table of contents Introduction... 3 Content... 3 Reliability of data... 4 Languages... 5 Target users... 5 Terminology principles... 5 Domain classification... 6 Localised
More informationGetting Started for Translators Training Course
Getting Started for Translators Training Course Learning Objectives SDL Trados Studio 2011 components and their interaction What is a translation memory, termbase, AutoSuggest dictionary? How to Translate
More informationPROMT Flexible and Efficient Management of Translation Quality
PROMT Flexible and Efficient Management of Translation Quality PROMT, LLC About PROMT Experienced. Founded in 1991 International. Over 180 employees in US, Germany, Russia plus numerous commercial resellers
More informationUser Guide. Copyright Wordfast, LLC All rights reserved.
User Guide All rights reserved. Table of Contents About this Guide... 7 Conventions...7 Typographical... 7 Icons... 7 1 Release Notes Summary... 8 New Features and Improvements... 8 Fixed Issues... 8 Known
More informationSTAR AG Wiesholz 35 CH-8262 Ramsen Switzerland
Transit XV Filters 2006 STAR AG All rights reserved. Reproduction of the contents of this copyrighted publication, in whole or in part, without written permission of STAR AG is prohibited. This applies
More informationSwordfish III User Guide. Copyright Maxprograms
Copyright 2007-2017 Maxprograms Table of Contents Introduction... 1 Swordfish Translation Editor... 1 Supported File Formats... 1 Supported Platforms... 2 Features... 2 Supported Standards... 3 XLIFF:
More informationKYOCERA Quick Scan v1.0
KYOCERA Quick Scan v1.0 Software Information PC Name Version 0731 July 31, 2018 KYOCERA Document Solutions Inc. Product Planning Division 1 Table of Contents 1. Overview... 4 1.1. Background... 4 1.2.
More informationMultimedia and Web Design (MWD) Skill Area 324: Develop Multimedia Application
Multimedia and Web Design (MWD) Skill Area 324: Develop Multimedia Application 324.3 Use Authoring tools (25hrs) 324.2.1 Identify and Discuss available Authoring tools 324.2.2 Explore various authoring
More informationUser Guide. Copyright Wordfast, LLC All rights reserved.
User Guide All rights reserved. Table of Contents Summary... 7 New Features and Improvements... 7 Fixed Issues... 8 1 About Pro... 9 Key Advantages... 9 2 Get Started... 10 Requirements... 10 Install and
More informationintegrated translation environment quick start guide
integrated translation environment quick start guide 2004-2011 Kilgray Translation Technologies. All rights reserved. Contents Contents Contents... 2 1 Introduction... 3 The translation environment...
More informationSDL Trados Studio 2009 Release Notes
SDL Trados Studio 2009 Release Notes These release notes contain late-breaking information regarding this release. SDL strongly recommends that you read them in their entirety before starting to use SDL
More informationPROFICIENCY TESTING IN FOREIGN LANGUAGES
REGISTRATION FORM PERSONAL INFORMATION Ms. Mr. Last Date of Birth First Middle PROFICIENCY TESTING IN FOREIGN LANGUAGES Social Security, NYU Student ID Number, or Passport Number Home Work Language to
More informationipod touch 16GB - Technical Specifications
ipod touch 16GB - Technical Specifications Size and Weight Height: 4.86 inches (123.4 mm) Width: 2.31 inches (58.6 mm) Depth: 0.24 inch (6.1 mm) Weight: 3.04 ounces (86 grams) Capacity 16GB Wireless 802.11a/b/g/n
More informationProject Name SmartPSS
V2.00.1 Language Farsi, Arabic, Russian, Japanese, Korean, Turkish, Vietnamese, Thai, Indonesian, Traditional Chinese, Hebrew, Spanish, Portuguese, French, Dutch, Italian, German, Czech, Slovakia, Hungarian,
More informationIndividual options for the greatest ease of use
M-Print PRO: Standard and Advanced M-Print PRO: Standard and Advanced Individual options for the greatest ease of use Creating markers with intuitive software Using M-Print PRO software, you can create
More informationHik-Connect Mobile Client
Hik-Connect Mobile Client SPEC V3.6.3 Name: Hik-Connect Mobile Client Software Version: V3.6.3 Android: System Requirement: Android 4.1 or Above ios: System Requirement: ios 8.0 or Above Software Information
More informationUser Manual For Project Managers, Translators, Reviewers, & Customers
User Manual For Project Managers, Translators, Reviewers, & Customers Documentation for XTM Version 5.1.5 Published by XML-INTL Ltd. Copyright XML-INTL Ltd. All rights reserved. No part of this publication
More informationHik-Connect Client Software V (Android) V (iOS) Release Notes ( )
Hik-Connect Client Software V3.1.0 0828(Android) V3.1.0 170830(iOS) Release Notes (2017-09-07) Hik-Connect Version 3.1.0: Optimize Login Page Hik-Connect account and email address are displayed default,
More informationRelease Notes MimioStudio Software
Release Notes MimioStudio 11.54 Software Copyright Notice 2018 Mimio. All rights reserved. About MimioStudio MimioStudio classroom software is the unifying software solution for MimioClassroom products
More informationGetting Started with BarTender
Getting Started with BarTender MANUAL Contents Getting Started with BarTender 3 Installation 4 Choosing What to Install 4 Automation Editions (Automation and Enterprise Automation) 4 Installing BarTender
More informationUser Guide. Copyright Wordfast, LLC All rights reserved.
User Guide All rights reserved. Table of Contents Release Notes Summary... 7 New Features and Improvements... 7 Fixed Issues... 7 Known Issues... 8 1 About this Guide... 9 Conventions...9 Typographical...
More information1 Copyright 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
1 Copyright 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. 2 Copyright 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. Oracle E-Business Suite Internationalization and Multilingual Features
More informationAPPROVALS MADE EASY KALEIDOSCOPE.
APPROVALS MADE EASY BY KALEIDOSCOPE www.globalreview.at Imprint Contact information: Kaleidoscope Communications Solutions GesmbH Stojanstrasse 26a 2344 Maria Enzersdorf T. +43 2236 43498 /10 F. +43 2236
More informationGV-Center V2 INTRODUCTION GV CENTER V2 VS. GV CENTER V2 PRO
-1- GV-Center V2 INTRODUCTION While GV Center V2 Pro is a professional version for a large central monitoring network such as alarm services companies or chain stores, GV Center V2 is a standard version
More informationUser Guide. Copyright Wordfast, LLC All rights reserved.
User Guide All rights reserved. Table of Contents Release Notes Summary... 7 Release Highlights... 7 New Features and Improvements... 7 Fixed Issues... 7 Known Issues... 8 1 About this Guide... 9 Conventions...9
More informationBeginner Workshop Activity Guide 2012 User Conference
Beginner Workshop Activity Guide 2012 User Conference TUESDAY, MARCH 6 2:00PM 5:00 PM Beginner Training Workshop Attendees will learn the end user functions of OU Campus TM. They will learn how to log
More informationTRANSLATION SOFTWARE. OmegaT
TRANSLATION SOFTWARE OmegaT Content Computer-Assisted Translation Translation of a file Main features Supported formats Exchange methods with other CAT software Hardware and software requirements License
More informationA comparison of open source or free GIS software packages. Acknowledgements:
A comparison of open source or free GIS software packages Acknowledgements: Shane Bradt New Hampshire Geospatial Extension Specialist The New Hampshire Geospatial Extension Program sbradt@ceunh.unh.edu
More informationGetting Started Guide
MadCap Software Getting Started Guide Lingo 10.1 Copyright 2017 MadCap Software. All rights reserved. Information in this document is subject to change without notice. The software described in this document
More informationDINO-LITE SOFTWARE FOTO SCHERM MET SOFTWARE DINO-LITE SOFTWARE
FOTO SCHERM MET SOFTWARE 59 A professional, reliable software environment is essential when working with computer equipment like an USB microscope. All Dino-Lite USB products are delivered with an in-house
More informationMantis: Quick Overview
Mantis: Quick Overview Mantis: Quick Overview...1 Introduction...2 User Roles...3 Views...4 Main...4 My View...4 View Issues...4 Report Issue...4 Change Log...4 Summary...4 Docs...4 Manage...4 Edit News...4
More informationGLOBAL NETFLIX PREFERRED VENDOR (NPV) RATE CARD:
Global Rate Card Timed Text Origination Rates Audio Description Rates Netflix Scope of Work Guidelines A/V Materials Timed Text Audio Materials Trailers Forced Narratives NPV SLA & KPIs GLOBAL NETFLIX
More informationInkjet Printer UX Series PREMIUM CLASS. Coding Solutions by Hitachi
Inkjet Printer UX Series PREMIUM CLASS UX Coding Solutions by Hitachi Efficient Clean & Easy Cartridge System With our smart consumable cartridge system mistakes are no longer possible. No risk printing
More informationUser Guide. Copyright Wordfast, LLC All rights reserved.
User Guide All rights reserved. Table of Contents About this Guide... 7 Conventions...7 Typographical... 7 Icons... 7 1 Release Notes Summary... 8 New Features and Improvements... 8 Fixed Issues... 8 2
More informationVoice Quality (Russian) Speed of Speech. Adjustable from -10 to 10 (with 0 being the optimal option with average speech speed)
Text-to-Speech Tool NaturalReader 13.0 File Formats Word, PDF, Web Page, Email Languages Available US UK, Arabic Voice Quality (English) flow rather is This proofreading pronounced Voice Quality () HD
More informationLiveEngage System Requirements and Language Support Document Version: 5.0 February Relevant for LiveEngage Enterprise In-App Messenger SDK v2.
LiveEngage System Requirements and Language Support Document Version: 5.0 February 2017 Relevant for LiveEngage Enterprise In-App Messenger SDK v2.0 Introduction The LiveEngage platform aims to provide
More informationEBSCOhost User Guide Searching. Basic, Advanced & Visual Searching, Result List, Article Details, Additional Features. support.ebsco.
EBSCOhost User Guide Searching Basic, Advanced & Visual Searching, Result List, Article Details, Additional Features Table of Contents What is EBSCOhost... 5 System Requirements... 5 Inside this User Guide...
More informationMaintSmart. Enterprise. User. Guide. for the MaintSmart Translator. version 4.0. How does the translator work?...2 What languages are supported?..
How does the translator work?......2 What languages are supported?..3 MaintSmart User Enterprise Guide version 4.0 for the MaintSmart Translator 1 MaintSmart Translator - An Overview. How does it work?
More informationSimple manual for ML members(mailman)
Simple manual for ML members(mailman) Version 4.2 (Mailing List Service) Academic Computing & Communications Center University of Tsukuba 28/11/2016 Index 1. Introduction... 1 2. What is Mailing list?...
More informationATRIL Solutions. The Translation Tool Experts
ATRIL Solutions The Translation Tool Experts 2013 Insights into ATRIL Solutions About us ATRIL time line ATRIL s focus Learn more about our products Déjà Vu X2: the all-in-one translation tool Workflow
More informationSourceOne. Products Compatibility Guide REV 61
SourceOne Products Compatibility Guide 300-008-041 REV 61 Copyright 2005-2017 Dell Inc. or its subsidiaries All rights reserved. Published December 2017 Dell believes the information in this publication
More informationAmerican Philatelic Society Translation Committee. Annual Report Prepared by Bobby Liao
American Philatelic Society Translation Committee Annual Report 2012 Prepared by Bobby Liao - 1 - Table of Contents: 1. Executive Summary 2. Translation Committee Activities Summary July 2011 June 2012
More informationUSER GUIDE MADCAP FLARE Language Support
USER GUIDE MADCAP FLARE 2018 Language Support Copyright 2018 MadCap Software. All rights reserved. Information in this document is subject to change without notice. The software described in this document
More informationChevin Pro. a type specimen. 1
a type specimen info@g-type.com 1 Introduction Light 11/13 pt Chevin is a modern, rounded type family in 6 weights which was designed with functionality and legibility in mind. With its open counters and
More informationEBSCOhost User Guide Searching. support.ebsco.com. Last Updated 10/31/12
EBSCOhost User Guide Searching Basic, Advanced & Visual Searching, Result List, Article Details, Company Information, Additional Features Last Updated 10/31/12 Table of Contents What is EBSCOhost... 5
More informationSmart Events Cloud Release February 2017
Smart Events Cloud Release February 2017 Maintenance Window This is not a site-down release. Users still have access during the upgrade. Modules Impacted The changes in this release affect these modules
More informationKIWI Smartphone FAQs V1.1 HUAWEI TECHNOLOGIES CO., LTD. Software Engineering Documentation Dept. Date December 2015
KIWI Smartphone FAQs V1.1 Author Software Engineering Documentation Dept Date December 2015 HUAWEI TECHNOLOGIES CO., LTD. Copyright Huawei Technologies Co., Ltd. 2015. All rights reserved. No part of this
More informationAutomatic Reader. Multi Lingual OCR System.
Automatic Reader Multi Lingual OCR System What is the Automatic Reader? Sakhr s Automatic Reader transforms scanned images into a grid of millions of dots, optically recognizes the characters found in
More informationPerceptive Intelligent Capture
Perceptive Intelligent Capture Technical s Version: 5.7.1 Written by: Product Knowledge, R&D Date: Tuesday, February 20, 2018 2018 Lexmark. All rights reserved. Lexmark is a trademark of Lexmark International
More informationQuick Start Guide version 4. Abstract Quick Start Guide for the use of EyeQuestion Software. Rignald Span
Quick Start Guide version 4 Abstract Quick Start Guide for the use of EyeQuestion Software Rignald Span rignald@eyequestion.nl Document index Author EyeQuestion Software Document name EyeQuestion Quickguide
More informationSourceOne. Products Compatibility Guide REV 62
SourceOne Products Compatibility Guide 300-008-041 REV 62 Copyright 2005-2018 Dell Inc. or its subsidiaries All rights reserved. Published March 2018 Dell believes the information in this publication is
More informationRDA DEVELOPMENTS OF NOTE P RESENTED TO CC:DA B Y KATHY GLENNAN, ALA REPRESENTATIVE TO THE RSC J ANUARY 21, 2017
RDA DEVELOPMENTS OF NOTE P RESENTED TO CC:DA B Y KATHY GLENNAN, ALA REPRESENTATIVE TO THE RSC J ANUARY 21, 2017 SYNCHRONIZING THE OPEN METADATA REGISTRY AND THE RDA TOOLKIT OPEN METADATA REGISTRY & RDA
More informationSplash Team Manager is a desktop software specialised on the management of members, entries and results of a swimming club.
For more than twenty years, we offer the Splash swimming software range and services. All products are based on the long swimming experience of senior developer Christian Kaufmann and are used by numerous
More informationStage 1: Product Installation 9 Product Activation 10 Stage 2: Advanced TM Installation 10
Quick Start Guide Contents 1. Welcome 5 What is a PUBLISHER project file (PFF)? 5 Next Generation TM 5 What is Alchemy Language Exchange? 5 How Alchemy PUBLISHER works 6 Project Environment 6 Keyboard
More informationLicensed Program Specifications
AFP Font Collection for MVS, OS/390, VM, and VSE Program Number 5648-B33 Licensed Program Specifications AFP Font Collection for MVS, OS/390, VM, and VSE, hereafter referred to as AFP Font Collection,
More informationQuickSpecs. HP Retail Integrated 2x20 Display. Overview. Front. 1. 2X20 LCD, backlit display. 2. USB connector
Overview Front 1. 2X20 LCD, backlit display 2. USB connector c04310460 Worldwide Version 2 June 16,2016 Page 1 Overview Shown on back of RP7, Retail System Models (Non-Complex) (Complex) G6U79AA G7G29AA
More informationPRESENCE. RadEditor Guide. SchoolMessenger 100 Enterprise Way, Suite A-300 Scotts Valley, CA
PRESENCE RadEditor Guide SchoolMessenger 100 Enterprise Way, Suite A-300 Scotts Valley, CA 95066 800-920-3897 www.schoolmessenger.com Contents Contents... 2 Introduction... 3 What is RadEditor?... 3 RadEditor
More informationPerceptive Intelligent Capture Visibility
Perceptive Intelligent Capture Visibility Technical Specifications Version: 3.1.x Written by: Product Knowledge, R&D Date: August 2018 2015 Lexmark International Technology, S.A. All rights reserved. Lexmark
More informationVERINT EFM 8.0 Release Overview
VERINT EFM 8.0 Release Overview In January of 2015 Verint will release version 8.0 of the Enterprise Feedback Management (EFM) solution. Verint hosted SaaS customers will receive this update as part of
More informationBrainware Intelligent Capture
Brainware Intelligent Capture Technical s Version: 5.8.1 Written by: Product Knowledge, R&D Date: Tuesday, February 20, 2018 2017 Hyland Software, Inc. and its affiliates. Perceptive Intelligent Capture
More informationThis bulletin was created to inform you of the release of the new version 4.30 of the Epson EMP Monitor software utility.
EPSON PRODUCT SUPPORT BULLETIN Date: 04/20/2009 Originator: JAM PSB #: PSB.2009.06.001 Authorization: Reference: TI 09-05e Rev. A/B Total Pages: 5 Product(s): PowerLite 735c / Cinema 500 / 737c / 745c
More informationiphone 5 Specifications
iphone 5 Specifications Size and Weight! Height: 4.87 inches (123.8 mm)! Width: 2.31 inches (58.6 mm)! Depth: 0.30 inch (7.6 mm)! Weight: 3.95 ounces (112 grams) Cellular and Wireless! GSM model A1428*:
More informationProduct Library 4.0 EUR. CD Contents. Release Notes July 1st, Windows Vista. Windows. Windows. Server Windows 2000.
1 of 7 Product Library 4.0 EUR Release Notes July 1st, 2010 CD Contents Printer s Version 98, Me, NT4.0 2000 XP Vista 7 Server 2000 Server 2003 Server 2008 Server 2008 R2 KX DRIVER 5.1.1705 KX DRIVER 4.2.1409b
More informationLiveEngage System Requirements and Language Support Document Version: 5.6 May Relevant for LiveEngage Enterprise In-App Messenger SDK v2.
LiveEngage System Requirements and Language Support Document Version: 5.6 May 2017 Relevant for LiveEngage Enterprise In-App Messenger SDK v2.3 Introduction The LiveEngage platform aims to provide the
More information1 DEALING WITH LARGE DATA SETS PROCESSING A HOT FOLDER SUPPORTED FILE TYPES FOR CONVERT ANY FILE TO PDF... 5
Version 1.1 March 2016 Table of Contents 1 DEALING WITH LARGE DATA SETS... 3 1.1 REQUIREMENT... 3 1.2 BACKGROUND... 3 1.3 SOLUTION... 3 2 PROCESSING A HOT FOLDER... 4 2.1 REQUIREMENT... 4 2.2 SOLUTION...
More informationINTERFACE & 16 YUUWAA ONLINE SERVICES...
USER GUIDE Table of Contents INTRODUCTION... 3 SYSTEM REQUIREMENTS... 4 YUUWAA BACKUP... 5 Set Up Your First Backup... 5 Create Your Backup... 6 YuuWaa Online Backup... 9 Launch Your Backup... 11 YuuWaa
More informationI N T R O D U C T I O N
I N T R O D U C T I O N What do you need for a label? Information about the product o Product code, size, lot, barcode (if applicable) Information regarding compositions o An indication of the fibre content
More informationEU Terminology: Building text-related & translation-oriented projects for IATE
EU Terminology: Building text-related & translation-oriented projects for IATE 20th European Symposium on Languages for Special Purposes University of Vienna 8-10 July 2015 Rodolfo Maslias European Parliament
More informationOcé PRISMAprepare. Perfection made easy. All-in-one document. preparation software. for preprint perfection
Océ PRISMAprepare Perfection made easy All-in-one document preparation software for preprint perfection Open market standard PDF workflow Productive by design Colorful documents at black & white prices
More informationTranslation Tools. What they can and cannot do. Angelika Zerfass
Translation Tools What they can and cannot do Angelika Zerfass zerfass@zaac.de Tools are stupid They have wonderful functionalities that are quite sophisticated, but only do what we tell them to do. If
More informationebook library PAGE 1 HOW TO OPTIMIZE TRANSLATIONS AND ACCELERATE TIME TO MARKET
ebook library PAGE 1 HOW TO OPTIMIZE TRANSLATIONS AND ACCELERATE TIME TO MARKET Aligning people, process and technology to improve quality and speed to market To succeed in the global business arena, companies
More informationA Guide to Quark Author Web Edition 2015
A Guide to Quark Author Web Edition 2015 CONTENTS Contents Getting Started...4 About Quark Author - Web Edition...4 Smart documents...4 Introduction to the Quark Author - Web Edition User Guide...4 Quark
More information