Super Compressed Timelines for Global Title Releases Maxence Fleury, Localization Program Manager, Globalization Maike Patty, Senior Localization Program Manager, Globalization
Globalization at Netflix Launching a Title Launching with Super Compressed Timelines Questions
Netflix Member Growth
2012 2018 Launched in 7 languages A handful of Originals 90+ Language Assets Launched in 27 languages A ton of Originals 500+ Language Assets
Globalization at Netflix
Globalization Team Program Mgt Solutions Language Engagement i18n
Our linguists are located around the world
Launching a Title
Typical Title Launch Timeline Launch LOCKED CUTS DELIVERY / CREATION OF ASSETS PRE-PROLL / KMRB PRE-PROMO TESTING / QC G11N TITLE LOCALIZATION PR/MARKETING MATERIALS METADATA LOCALIZATION/QC SUBS SCRIPT TRANSLATION SCRIPT QC KNP TEMPLATE + SUBTITLES TRANSLATION LOCALIZED ASSET QC / FIXES SUBTITLE PACKAGING DUBS DIALOGUE SCRIPT / SHOW GUIDE / VOICE CASTING FOREIGN LANGUAGE DUB RECORD LOCALIZED ASSET QC / FIXES DUB 5.1+2.0 MIXES DUB RE-DELIVERIES (IF NECESSARY) DUB REDELIVERY QC
Title Name Localization
Metadata Title name Synopses Cast names Genres Ratings Narrative Episodic titles Episodic synopsis
Marketing Campaigns PR Campaigns Dubbing Subtitles
Launching with Super Compressed Timelines
Talk Show episodes launch weekly and leave less than 3 days for localization.
Launch Strategy Translate ahead of time Eliminate elements that are not crucial Expedite Subtitles and Metadata
Challenges for Subtitles Translate all subs within 24/36h Use of respeaking file or ASR Setup pipeline for proxy delivery QC after launch
Respeaker testing List of technical requirements Test live/rf feed during tech rehearsal Test workflow
Subtitle Setup Select best linguists based on availability and skills Pre-assignment of linguists Backup linguists Organize live test
Subtitle Innovation KNP timing and surfacing Tooling integration ASR to provide a good template
Meetings About 600!!!
Compressed Sub Timeline -2 days Launch Post launch Thursday Friday Saturday 12pm to 2pm 2pm to 4pm 4pm to 9pm 9pm to 11pm 11pm to 11pm 12am to 12am Launch DELIVERY TIMELINE Recording Respeaking Director s cut Final cut Backlot Ingest Proxy available SUBS Origination starts Switch to new proxy. Quick conformance pass Deliver subs QC starts/end QC G11N On set with respeakers. On call with Production Send cut to vendors On call On call/sleep Monitor sub delivery
Challenges for Metadata Compressed timeline Weekend launch 27 languages Right resources Translation consistency
Metadata Setup Not waiting for subs No dubs No QC tasks 3 metadata jobs Quick translation turnaround Close collaboration with stakeholders
Metadata Innovation Flexible custom metadata pipeline can be reused for translation of episodic content for any weekly talk show.
Compressed Metadata Timeline -2 days Launch Thursday Friday Saturday 12pm-2pm 4pm-9pm 9pm-11pm 12am-6:30am 6:30am-8am 8am-11pm 12am-6pm Launch (12 am) DELIVERY TIMELINE Recording Final cut Episodic title Ep. synopsis SUBS Subs ready Sub QC G11N On call Translation jobs kick-off Complete translation Monitor launch
Takeaways Eliminate non-critical elements Advanced planning and smart routing of content Close collaboration leads to translation consistency Long term investment in smart technology