勧告第 16 号 UN/LOCODE- 港および地名コード ECE/TRADE/227

Size: px
Start display at page:

Download "勧告第 16 号 UN/LOCODE- 港および地名コード ECE/TRADE/227"

Transcription

1 勧告第 16 号 UN/LOCODE- 港および地名コード ECE/TRADE/

2 Recommendation No.16 ECE/TRADE/227 UN/LOCODE - CODE FOR PORTS AND OTHER LOCATIONS The work to prepare codes, i.a for ports commenced in 1972, when the UN/ECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures agreed to include this task in its programme of work, later on specified as follows: "to establish the need to designate various locations involved in external trade (cities, ports, airports, border crossings, terminals, etc). with a view to the subsequent creation of codes". After consultation with other regional United Nations commissions (ECLAC and ESCAP) and with the International Air Transport Association (IATA), a programme of action for the development of a code was agreed in September As a result, a draft Recommendation was submitted to the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures and adopted at its twelfth session in September The Working Party, at its forty-second session in September 1995, approved a second edition of Recommendation No. 16, based on secretariat proposals for amendments and including an Annex containing the UN/LOCODE Manual. As a result of re-engineering its structures and work in order to become more efficient and effective, in March of 1997 the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures became the Centre for the Facilitation of Procedures and Practices for Administration, Commerce and Transport (UN/CEFACT). Based on proposals put forward by an Ad Hoc Group of Experts, UN/CEFACT, at its fourth session in September 1998, adopted the third edition of Recommendation No.16.. At its fourth CEFACT Session in September 1998, representatives attended from the following countries: Australia, Austria, Belgium, Brazil, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Hungary, Iran (Islamic Republic of), Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, the Netherlands, Nigeria, Poland, Republic of Korea, Romania, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Tunisia, Turkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America. The European Union (EU), The following inter-governmental organizations : Bank for International Settlements (BIS) and the World Trade Organization (WTO)., the following United Nations bodies: The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the International Telecommunications Union (ITU), the following non-governmental organizations :European Electronic Messaging Association (EEMA), International Article Numbering Association (EAN) International Association of Ports and Harbours (IAPH), International Organization for Standardization (ISO), Sociét Internationale de Télécommunications Aéronautiques (SITA), Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (S.W.I.F.T) and the United Towns Agency for North-South Cooperation., and as Observers: representatives from the Association of Committees on Simplified Procedures for International Trade within the European Community and the European Free Trade Association (EUROPRO), Electronic Commerce Europe Association (ECEA), European Board for EDI/EC Standardization (EBES), International Federation of Inspection Agencies (IFIA), Taipei EDIFACT Committee (TEC). 296

3 勧告第 16 号 - 第 3 版 ECE/TRADE/227 UN/LOCODE 港および地名コード 港のためのコードを準備する作業は 1972 年に開始され この際に国連欧州経済委員会の貿易手続簡易化作業部会は その作業計画にこの課題を加えることを合意した その後 その作業課題は次のように詳細に定められた すなわち 貿易に含まれる様々な場所 ( 都市 港 空港 国境検問所 ターミナル 等々 ) を明確に示す必要性を それに続きコードの開発を行うことを目指して 確証すること である 国連の他の地域委員会 (EC LAC ラテンアメリカ カリブ海経済委員会 ESCAP アジア太平洋経済社会委員会 ) と国際航空輸送協会 (IATA) との協議を経て コード開発のための作業計画が 1977 年 9 月に合意された 結果として 勧告案が貿易手続簡易化作業部会に提出され 1980 年 9 月の第 12 回会期で採択された 作業部会は 1995 年 9 月の第 42 回会期において 事務局の修正提案と UN/LOCODE マニュアルを掲載した付属書を含めるとの事務局案に基づいた 勧告第 16 号第 2 版を承認した より効率的で効果的になるために その組織と作業を改革した結果 1997 年の 3 月に貿易手続簡易化作業部会は 行政 商業 運輸のための手続および実務簡易化センター ( 国連 CEFACT) に改組した 専門家による臨時グループからの提案に基き 国連 CEFACT は 1998 年 9 月の第 4 回会期において勧告第 16 号第 3 版を採択した 1998 年 9 月の CEFACT 第 4 回会期においては次の国々から代表が参加した : オーストラリア オーストリア ベルギー ブラジル ブルガリア カナダ チェコ共和国 デンマーク フィンランド フランス ドイツ ハンガリー イラン ( イスラム共和国 ) アイルランド イタリア 日本 ルクセンブルグ オランダ ナイジェリア ポーランド 韓国 ルーマニア ロシア連邦 スロバキア スロベニア スペイン スェーデン チュニジア トルコ 英国 米国 欧州連合 (EU) ( 訳注 : 国名は当時 ) 次の政府間機関からの参加 : 国際決済銀行 (BIS) 世界貿易機関(WTO) 次の国連組織から参加 : 国連貿易開発会議 (UNCTAD) 国際電気通信連合(ITU) 次の非政府機関から参加 : 欧州電子メッセージ協会 (EEMA) 国際 EAN 協会 (EAN) 国際港湾協会 (IAPH) 国際標準化機構(ISO) 国際航空通信協会(SITA) 世界銀行間データ通信協会(SWIFT) 南北協力のための都市機関連合 オブザーバ : 欧州共同体と欧州自由貿易連合内の貿易簡易手続委員会連合 (EUROPRO) 欧州電子商取引協会 (ECEA) EDI/EC 標準化のための欧州運営委員会 (EBES) 検査機関国際連合(IFIA) 台北 EDIFACT 委員会 (TEC) からのそれぞれの代表 第16 号297

4 RECOMMENDATION The Centre for the Facilitation of Procedures and Practices for Administration Commerce and Transport (UN/CEFACT), Being aware of the need for an intemationally agreed code system to represent names of certain locations of interest in international trade and transport; Considering that the code system should be based on the two-letter alphabetic codes for the representation of names of countries, adopted in International Standard ISO 3166 and recommended by the Working Party in October 1974; Recommends that the five-character code system described hereafter should be used for purposes of trade to designate locations whenever there is a need for a coded representation for the names of ports, airports, inland clearance depots, inland freight terminals and other transport related locations, such as places of receipt and delivery, which are used for goods movements associated with trade (for example locations where Customs clearance of goods can take place), or otherwise proposed by Governments; Invites Governments to transmit lists of entities with code designations according to the established criteria and to ensure that each national list is continuously updated and communicated to the United Nations secretariat, responsible for the maintenance of the code system. I. BACKGROUND 1. The identification of a particular location is frequently required in information interchange in international trade and transport, to direct the movement of goods, e.g. in addresses, in shipping marks, and in data elements identifying ports of call, ports or places of loading or unloading, ports or places of transhipment and destination, places of clearance by Customs, etc. 2. The names of such locations are often spelt in different ways and sometimes the same location is given different names in different languages (e.g. LIVORNO - LIBOURNE - LEGHORN; LONDON - LONDRES - LONDRA; WARZSAW - VARSOVIE WARSZAWA WARSCHAU), which creates confusion and difficulties in data interchange. The identification in a unique and unambiguous way of any place involved in international trade is therefore an essential element for the facilitation of trade procedures and documentation. This can be achieved by using agreed, unique coded designations for such locations; this would have the added advantage of permitting an exchange of data in a safer and more economical way. 3. For these reasons, in 1972, the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures agreed to include in its programme of work the tasks of preparing a code for port names and of establishing the need to designate various locations involved in external trade, with a view to the subsequent creation of codes. 4. There are several examples of location code systems in use, covering places in individual countries, 298

5 勧 告 行政 商業 運輸のための手続および実務簡易化センター ( 国連 CEFACT) は 国際的な貿易と運輸における当該場所の名前を表示するために 国際的に合意されたコードシステムの必要性を認識し そのコードシステムは 国際規格 ISO 3166 で採択され 1974 年 10 月に作業部会により勧告されている 国名を表示するための 2 文字の英字コードに基づくべきであることを考慮に入れ 港 空港 内陸通関デポ 内陸貨物ターミナル また 貿易に関連する貨物の移動に使用され 貨物の受渡しが行われる場所のような他の輸送関係の場所 ( 例えば 貨物の通関が行われ得る場所 ) あるいは政府により指定された場所 の名称について コード表示をすることが必要な場合には常に 以下に説明される5 文字のコードシステムを 貿易目的用としてその場所の表示のために使用することを勧告し 第各国政府に対し 地名と制定された基準に従ったコード表示リストを送付すること および 確実に各 16 号国のリストを継続的に更新し コードシステムの維持に責任を持つ国連事務局に連絡することを要請する Ⅰ. 背景 1. 貿易および国際輸送における貨物の動きを管理するための情報交換においては特定場所の識別が頻繁に使用される 例えば 住所や荷印 寄港地 荷積 / 荷揚港 ( 場所 ) 貨物の積替/ 荷渡港 ( 場所 ) 通関場所 等々を識別するデータ要素で使用される 2. そうした場所の名称は 異なる綴りがしばしばあり 時には同じ場所が言語によって異なる名称で表現される場合もある 例 :LIVORNO-LIBOURNE-LEGHORN LONDON - LONDRES LONDRA WARZSAW - VARSOVIE - WARSZAWA WARSCHAU こうしたことがデータ交換に混乱と困難とを引き起こすことになる 従って 貿易に関わる場所の識別を ユニークで明白な方法で識別することは 貿易の手続と書式の簡易化のために必須の要件の一つである このことは合意されたユニークなコード表を使用することにより達成され また より経済的なデータ交換の可能性にも繋がる 3. 前記の理由により 1972 年に貿易手続簡易化作業部会は 将来のコード作成を目指して 港名コードを準備すること および 貿易に関わる様々な場所を明確に示す必要性を確証することを作業計画に加えると合意した 4. 各国における場所を網羅するコードシステムはいくつかある 例えば空港のように特定の分類に属 299

6 or belonging to a certain category, e.g. airports. Many countries have developed code systems for distribution of mail. However, these often include features reflecting methods of postal distribution rendering them less suitable for general trade purposes. 5. The first part of the task therefore was to prepare lists of the ports and other locations to be covered. It became necessary to establish criteria for the inclusion of names of localities and it was agreed to include - in addition to airports, inland freight terminals and maritime ports as defined for this purpose other locations where goods have their status changed from moving in international to national traffic, i.e. normally places with Customs clearance facilities (including locations referred to as "frontier crossing points"). Moreover, it was felt that any other locations could be included at the request of the Government concerned (in the present version, the criteria for inclusion have been extended to cover all locations which are frequently used for goods movements associated with international trade). 6. Major contributions towards the establishment of the entity list were made by the International Chamber of Shipping (ICS), the International Association of Ports and Harbours (IAPH), the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). In addition, the secretariat had full-access to the list of airports and other locations maintained by the International Air Transport Association (IATA). Contributions were also received from a number of Governments. 7. As to the code structure, particular attention was given to the three-letter alphabetical code already used within the air transport industry to designate airports and certain other locations. These codes have been widely used over a long period, have in most cases a mnemonic link to the place name, and have been introduced in other applications, notably in the ports code developed by ECLAC. It was, however, appreciated that the number of locations that could be foreseen, and the desirability of maintaining a reasonable mnemonic link, whilst at the same time avoiding duplication of code designations for places with similar names, would require a code consisting of more than three alphabetic characters. The solution preferred was to add two characters designating the country, in accordance with International Standard ISO 3166/1974 and recommended by the Working Party in October 1974, thus including a further element of identification and limiting the need for uniqueness of the location code for each place name to the country concerned. 8. The question of a numerical code alternative was considered, particularly for countries where the Roman alphabet is not widely used. However, there has been no subsequent demand for a numerical code. The need to add classifying elements to the basic code element was demonstrated. Such classifying elements which are generally required and accepted have been included in the code list in the course of' its continuous updating and maintenance. 300

7 する場所のコードシステム あるいは 多くの国が 郵便配送用のコードシステムを開発してきている しかしながら これらは多くの場合 郵便配送の方法を反映しているために 一般的な貿易目的にはあまり適当ではない 5. 第一段階の作業は 港とその他の場所を網羅するリストを準備することであった 地名の包含基準を確立することが必要となる 本来の目的である 空港 内陸貨物ターミナル 港に加えて 国際輸送から国内輸送にその輸送状態が変わる場所 例えば通関場所 ( 国境通過場所を含む ) も掲載することが合意された さらに 関係政府の申請する場所も含みうることとなった ( 現在版での掲載規準は 貿易関連貨物の動きに関して頻繁に使用される全ての場所に拡大された ) 6. 地名コードリストの制定に当たっては 国際海運会議所 (ICS) 国際港湾協会(IAPH) ラテンアメリカ カリブ海経済委員会 (ECLAC) アジア太平洋経済社会委員会(ESCAP) による多大な貢献がなされた さらに事務局は 空港および地名コードリスト作成について国際航空運送協会 (IATA) の絶大な支援を受け 多くの政府による貢献もなされた 第16 号7. コード構成に関しては 空港および関連場所を表示するために航空輸送運輸業界で既に使用されていた 3 文字の英字コードに特に注意が向けられた 同コードは 長い間広く使用されてきており ほとんどの場合実際に結び付く憶え易い (mnemonic) もので 他への適用 とりわけ ECLAC により開発された港コードに導入されている しかしながら 予見される場所の数 また合理的で覚えやすい関連性の維持の容易さ 同時に一方で 類似の名前をもつ場所へのコード指定の重複を避けること により 3 文字以上の英字からなるコードが必要になるとの認識がなされた 選ばれた解決法は 1974 年 10 月に作業部会が勧告した国際標準規格 ISO3166/1974 に従って 国名を表示する2 文字を加えることでさらなる識別要素を加え 当該国の場所名に対する場所コードのユニークさが保てることを意味している 8. 代案として 数字コードを要望する意見が 特にローマンアルファベットを広く使用していない国から出された しかしながら 数字コードに対するその後の要求は出されていない 基本コードに分類要素を加える必要性についても論じられた この様な分類要素が一般的に必要であり許容されるようになると コード構成 更新および維持の範囲は拡大される 301

8 II. SCOPE 9. This Recommendation aims at (a) providing a list of such locations which are of interest in international trade and transport and whose names need to be quoted in an unambiguous way in data interchange, (b) establishing coded representations of the names of these locations and (c) giving guidance for their use. III. FIELD OF APPLICATION 10. This Recommendation applies in all cases where a coded representation is required for names of ports, airports, inland clearance depots and freight terminals and other locations, such as places of receipt and delivery, which are used for goods movements associated with trade, for use in information exchange between participants in such trade. IV. DEFINITIONS 11. The following definitions have been adopted for the purposes of this Recommendation: Port: Any location with permanent facilities at which vessels can load or discharge cargo moving in maritime traffic. Airport: Any location with permanent facilities at which aircraft can load or discharge cargo moving in air traffic. Inland Clearance Depot (ICD): A common user facility, other than a port or an airport, approved by a competent body, equipped with fixed installations and offering services for handling and temporary storage of any kind of goods (including containers) carried under Customs transit by any applicable mode of transport, placed under Customs control and with Customs and other agencies competent to clear goods for home use, warehousing, temporary admission, re-export, temporary storage for onward transit and outright export. (Definition applies also to synonyms like Dry Port, Inland Clearance Terminal, etc.) Inland freight terminal: Any facility, other than a port or an airport, operated on a common-user basis, at which cargo in trade is received or dispatched. Location: Any named geographical place, recognized by a competent national body, either with permanent facilities used for goods movements associated with trade, and used for these purposes, or proposed by the Government concerned or by a competent national or international organisation for inclusion in the UN/LOCODE The following general definitions apply for the purposes of this Recommendation: Code: Data transformation or data representation in different forms according to pre-established rules (Definition adapted from ISO :1983) 302

9 Ⅱ. 範囲 9. 本勧告は (a) 貿易と輸送に関連するデータ交換に際して引用されることを明確にし (b) そうし た地名のコード表現を確立すること (C) 補助的表現の基準と使用指針を与えることを目的とする Ⅲ. 適用分野 10. 本勧告は 貿易関係者間の情報交換において 貿易に関連する貨物の移動のために使用される 港 空港 内陸通関デポ 貨物ターミナルおよび貨物の受渡し場所の名前をコード表示する全てのケースに適用される Ⅳ. 定義 11. 本勧告の目的のために 以下の定義が用いられている 港 : 海上輸送において 船舶が貨物の積卸可能な恒久設備を持つ場所空港 : 航空輸送において 航空機が貨物の積卸可能な恒久設備を持つ場所 内陸通関デポ (ICD): 港と空港以外の 税関により承認された公共使用施設で 固定施設を有し 実行可能なあらゆる種類の輸送モードにより保税状態で運ばれ 税関の管理下に置かれ 国内消費 倉庫蔵置 仮許可 再輸出 更なる積替え輸送用の仮蔵置 即時の輸出などのため 税関ならびに貨物通関を行う適格な他の代理機関とともにあるあらゆる種類の貨物 ( コンテナを含む ) の取扱いおよび仮蔵置の業務を行う ( 定義は 内陸港 内陸通関ターミナルのようなものにも適用される ) 内陸貨物ターミナル : 港または空港以外で 一般ユーザのために運用される取引用貨物が受渡しされる施設 場所 (LOCATION): 名称の付けられた地理的場所で 所轄の国の機関により承認され 取引に関連した物品の輸送に使われかつその目的のために使用される恒久的施設を有する場所 もしくは 関係政府または所轄の国の機関や国際機関により UN/LOCODE に掲載するよう提案された場所 12. 以下の一般的定義が 本勧告に適用される コード : 既存の規則に従う 異なる形式によるデータの変換またはデータの表現形式 (ISO :1983 からの定義 ) 第16 号303

10 Code element: Result of applying a code to an element in a set of elements to be coded (In UN/LOCODE, one code element represents the name of a port, an airport, inland clearance depot, inland freight terminal, or alocation). (Definition adapted from ISO /1987) V. REFERENCES 13. The following references serve as supporting documentation to this Recommendation: ISO /1987 "Information Processing - 8-bit single-byte coded graphic character sets - Part 1: Latin Alphabet No.1" ISO /1993 "Information Technology Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) - Part 1" ISO /1997 "Codes for the representation of Names of countries and their sub-divisions - Part 1: Country Codes" ISO /1998 "Codes for the representation of Names of countries and their sub-divisions - Part 2: Country subdivision code" IATA Airline Coding Directory (published quarterly) ECLA Ports Code, Edition March 1978 ESCAP Port Code of the World, 1979 UN/ECE/FAL Recommendation No.3 on ISO Country Code - Codes for the Representation of Names of Countries Gazetteers or other reference works of location names nominated to and accepted by UN/CEFACT to serve as a support to the UN/LOCODE VI. DESIGNATION AND COVERAGE 14. The code system laid down in this Recommendation may be referred to as the "United Nations LOCODE" (UN/LOCODE). 15. UN/LOCODE is intended to cover ports, airports, inland clearance depots and freight terminals and other locations, as defined above, for purposes of international trade data interchange. 16. It is recognized that the coverage may not be complete for all applications, and that code elements for locations which may not be of interest in international trade might be needed for domestic purposes in conjunction with the international code. Although such additional entities might not be shown in the published code element list, they may be included in the records and code elements reserved by the secretariat, as appropriate, in consultation with Governments and international bodies concerned, as part of the updating and maintenance procedures. It is also recognised that users might wish to make a selection of relevant entities from the published list, and that abridged versions might be established for particular applications. 304

11 コードエレメント : コード化される要素の集合の中で 1 要素に 1 コードを割り当てた結果 (UN/LOCODE では 一つのコードエレメントが 港 空港 内陸通関デポ 内陸貨物ターミナル あ るいは一つの場所の名称を表現する ) (ISO /1987 からの定義 ) Ⅴ. 参考文献 13. 以下の参考文献等が この勧告の参照文書として使用されている ISO /1987 情報技術 - 8 ビット単バイト符号化グラフィックス文字集合 - 第 1 部 : 第 1 ラテン 文字 ISO /1993 情報技術ーユニバーサルマルチプルオクテット符号化文字集合 (UCS) - 第 1 部 ISO /1997 国及びその下位区分の名称表示基準 - 第 1 部 : 国別コード ISO /1998 国及びその下位区分の名前表示基準 - 第 2 部 : 国の下位区分コード 第IATA 航空会社コードディレクトリ ( 四半期毎に発刊 ) 16 号ECLAC 港コード 1978 年 3 月版 ESCAP 世界港コード 1979 年版 UN/ECE/FAL 勧告第 3 号 ISO 国名コード 国名表記のためのコード UN/LOCODE の補助として使用されるために 国連 CEFACT へ登録され承認された 地名辞典またはその他の関連の参照文書 Ⅵ. 名称および適用範囲 14. 本勧告のコード体系は 国連 LOCODE(UN/LOCODE) と呼ばれる 15.UN/LOCODE は貿易データ交換を目的とし 上記に定義された港 空港 内陸通関デポ 貨物ターミナル 他の場所を網羅することを意図している 16. 網羅する範囲は すべての適用のニーズを完全に満たしたものでなく また 貿易には無関係な場所に対するコードが 国際コードとの関連において国内用途に必要とされることが認識されている そうしたコードの追加登録は 公表されたコードリストには示されていないが 政府や関係の国際機関と協議して 更新と維持の処理手続の一部分として 記録および事務局により予約されたコードには含められるであろう 使用者が発行済コードリストから関係あるコードを選別し 特別な適用のために抜粋版を作成するというようなこともあるであろう 305

12 17. Place names, code elements and designations used in UN/LOCODE do not reflect any opinion concerning international, national, local or other boundaries, ownership or administrative jurisdiction, but merely aim at providing unambiguous and unique code elements to represent the names of the locations included. VII. STRUCTURE AND PRESENTATION OF THE UN/LOCODE 18. In addition to the present formal Recommendation, the UN/LOCODE includes, as an Annex, the UN/LOCODE Manual which has three parts. Part 1 provides the technical details and further information regarding the features of the UN/LOCODE. Part 2 contains the actual code list with a list of place names, each with a code element and supported by certain classifiers and reference data, while Part 3 contains support codes. The UN/LOCODE is published in electronic form on the Internet World Wide Web, and, upon request, on diskette. The text of Part 1 is also attached hereto in printed form. List of place names 19. The list of place names is based on submissions received from Governments, national facilitation bodies and international organisations, or on requests received from users. In countries with more than one national language, more than one name version may be included. Code element allocation 20. A five-character code element is provided for each location included in UN/LOCODE and consists of: two letters identifying the country, according to the ISO 3166 two-letter Code for the representation of names of countries, and UN/ECE/FAL Recommendation No.3; three characters identifying the location within the country. These characters are either: - obtained from the IATA list of Location Identifiers; - obtained from the Government concerned; or - selected by the secretariat after consultation with national or international bodies concerned, as appropriate. If consultation has not been possible, the secretariat selects code elements by using, as far as possible, a combination of letters of significance within the name, always avoiding duplication of code elements within the country. 21. When code elements have been selected by the secretariat, they will be presented ad interim pending confirmation. 306

13 17. 国連 LOCODE で使用される地名 コード 名称は国際的 国家 地域的あるいはその他の境界線 所有権 行政管轄権に関するいかなる見解をも反映するものではなく そこに含まれている場所の名称を表現するために 曖昧でなくユニーク性のあるコードの提供を目指すものである Ⅶ.UN/LOCODE の構造および公表 18.UN/LOCODE には 本勧告に加え 付属書として 3 部から成る UN/LOCODE 便覧を含んでいる 第 1 部は UN/ LOCODE の特徴に関する技術的詳細と詳細情報を提供している 第 2 部は それぞれコードエレメントがつけられ 特定の分類と参考データを含んだ表が付いた実際のコード表 ( 地名を含む ) を含んでいるものであり 第 3 部は 補完コードを掲載している UN/LOCODE は 電子的な形でインターネット World Wide Web 上において また申請があれば 電子データで公表されている 第 1 部の本文はまた 文書形式でここに添付されている 場所の名称表 19. 地名リストは 政府 各国簡易化機関 国際機関から受けた申請 もしくは使用者からの申請に基づいている 複数の公用語がある国々では 複数の名称を掲載することが出来る コードエレメントの付与 20.UN/LOCODE に含まれる場所には 5 文字のコードが与えらており その構成は以下の通り 2 文字は国を識別し ISO 3166 の国名を表示するための 2 文字コードおよび UN/ECE/FAL 勧告第 3 号に従うものであり 3 文字は当該国における場所を識別するもの 3 文字コードは 以下のいずれかによるコードである : IATA の地名コードリスト表にあるコード 関係政府のコード または 関係国あるいは国際的な機関と協議のうえ 国連事務局により適切に選択されるコード もし協議不可能の場合には 同一国内でのコードの重複を避け 可能な限りその名称内の意味を持つ文字を組合せて 事務局がコードを選ぶ 21. コードが事務局により選ばれた場合には 確定するまで暫定コードとして示される 第16 号307

14 Classification 22. Some classifier functions which might be useful for particular applications in various user environments are incorporated in the data record maintained by the secretariat. Those indicating administrative subdivision, function,geographical area, status and approval date are shown after the location code element itself, as explained in the UN/LOCODE Manual in the annex to this Recommendation. Presentation of code list 23. The UN/LOCODE code list takes the form of a computer file, with countries listed in two-letter alphabetic country code order and with locations listed in alphabetic place name order within each country. The inclusion of classifiers enables the separate listing of locations of one category, e.g. ports, or the grouping of locations in one country according to their functions. There is also a possibility of grouping locations by geographic region or subregion by aggregation of countries, or of maritime ports in geographical areas. Availability 24. UN/LOCODE is incorporated in the ECE database and will be available on the Internet World Wide Web and on computer diskettes; extracts may exceptionally be available as paper printouts. The UN/CEFACT secretariat should be contacted in order to obtain information on technical and other conditions under which the code list can be procured. Maintenance and updating 25. UN/LOCODE will be continuously maintained on behalf of UN/CEFACT through the UN/LOCODE Maintenance Agency and the UN/CEFACT secretariat located in the United Nations Economic Commission for Europe (referred to as the secretariat throughout this Recommendation and Manual). Updated versions of UN/ LOCODE will be issued annually; in addition, updating supplements may be issued occasionally when justified e.g. by the number or nature of amendments between annual issues. The UN/LOCODE will be published in electronic form. 26. Amendments to UN/LOCODE may take the form of adding locations, or changing or deleting existing entries. Such amendments may be made ex officio by the UN/ECE secretariat or proposed by the national authority or international organization concerned, or by users of the UN/LOCODE. All proposals for amendments will be processed in accordance with the procedure described in the Manual. Amended entries will be marked in the code list; code elements for deleted locations will be reserved for five years, as will any code element which has been changed. 27. In order to expedite the processing of proposals for locations to be included in the UN/LOCODE, UN/CEFACT may nominate international gazetteers to serve as a reference for use as outlined in the Manual. National authorities concerned may nominate national gazetteers or lists of location names for use as outlined in the Manual. Names of locations should be shown using the 26 letters of the Roman alphabet with, where appropriate, diacritic signs as contained in ISO /1993 or ISO /

15 分類 22. 様々なユーザ環境における特定適用業務のために役立つであろう分類機能も事務局により維持管理されるデータベースに組み入れられる これらは行政細分 機能 地理的区域 ステータス 承認日を示し 当勧告の付属文書である UN/LOCODE マニュアルに説明されている通り コードのあとに示される コード表の公表 23.UN/LOCODE のコード表は 2 文字の英字国名コード順に一覧にした国々と 各国内の英字場所名順に一覧にした場所を掲載した コンピュータファイルの形をとっている 分類機能を含むことが 例えば港のような 一つの範疇の場所を区別し一覧にすることを可能にしたり あるいはそうした機能によって一国内の場所をグループ化することを可能にする 国々の集約により あるいは地理学上の諸地域の港を集約することにより 地理学上の地域別または小地域別の場所をグループ化する可能性もある 第可用性 16 号24. UN/LOCODE は ECE のデータベースに組入れられており インターネット World Wide Web やコンピュータの電子媒体で利用可能である ; 抜粋であれば 例外的に文書として出力利用できる コード表が入手可能となる技術的およびその他の条件に関する情報を得るためには 国連 CEFACT 事務局に連絡すること 維持管理および更新 25.UN/LOCODE は 国連 CEFACT に代って UN/LOCODE 維持機関と国連欧州経済委員会 (UN/ECE) 内にある国連 CEFACT 事務局 ( 本勧告とそのマニュアルでは以下 事務局 と称される ) を通じ継続的に保守管理される UN/LOCODE の最新版は 毎年発行される さらに更新の補遺が整えられた場合 例えば年次発行の中間時期で修正の数や性質により 時に応じ発刊される UN/ LOCODE は電子的な形で発行される 26.UN/LOCODE の修正は 追加 既存コードの変更または削除の形をとる そうした修正は 国連 ECE 事務局により職権上行われるもの あるいは各国当局または関係国際組織により または UN/LOCODE の使用者により申し出がなされるものである 修正要請は全て マニュアルに説明されている手続に従って処理される 修正がなされたコードには コード表の中で印が付けられる ; 削除された場所のコードは 5 年間取って置かれ 変更がなされたコードも同様である 27.UN/LOCODE に掲載される場所についての要請の処理を速めるため 国連 CEFACT は 便覧に概説されているように使用に関する参考文献として役立つ国際的な地名辞典を指定できる 関係国の当局は マニュアルに概説されているように使用についてその国の地名辞典またはリストを指定できる 場所の名称は 英字 26 文字を用いて 適切な場合には ISO /1993 または ISO /1987 にある発音区別符号とともに 表示されるものとする 309

16 28. Proposals for amendments of a more comprehensive nature, or on matters of principle, will be dealt with by the UN/CEFACT Codes Working Group (CDWG), which will advise the secretariat on the most appropriate action to be taken, subject to reporting to and final approval by UN/CEFACT. Requests for inclusion of additional locations 29. Requests for inclusion of additional locations and other changes in the UN/LOCODE should be addressed to the Trade Facilitation Section, United Nations Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH-1211 GENEVE 10, Switzerland, in the form explained in the UN/LOCODE Manual. 310

17 28. 他コードへの影響の大きな修正要請 もしくは基本的事項に関する修正要請は 国連 CEFACT コード作業グループ (CDWG) によって扱われ CDWG は 国連 CEFACT に報告し最終の承認を受けることを条件として とられるべき最も適切な行動について事務局に助言を行う ( 注 ) 現在 CDWG の作業は ICG が引き継いでいる 新規地名に関する申請 29. UN/LOCODE への追加およびその他の変更申請は UN/LOCODE マニュアルに説明されている形式で下記の宛先に送ること the Trade Facilitation Section, United Nations Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH-1211 GENEVE 10, Switzerland 第16 号311

18 ANNEX UN/LOCODE MANUAL Part I 1. DISCLAIMERS 1.1 General Disclaimer 1 The designations employed and the presentation of the material in the United Nations Code for ports and other locations (UN/LOCODE) do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries Reference to any private entity (company) does not imply recognition or endorsement by the United Nations UN/LOCODE is provided as a service to users, in the framework of the trade facilitation effort undertaken within the United Nations Secretariat. The Secretariat has no means of verifying the accuracy of the contents of UN/LOCODE but endeavours to obtain approval thereof by national authorities and international bodies concerned. The indication of status is intended to enable users to assess the credibility of the code entries; particular care should be exercised in using codes with status RQ (Request under consideration). The United Nations Secretariat assumes no responsibility for any economic or other damage consequential to the use of UN/LOCODE The presentation of location names in the UN/LOCODE does not imply the expression of any opinion concerning the legal status of any spelling of such names. The UN/LOCODE is provided purely as a service to its users in the framework of trade facilitation. In that context, the presentation of location names in the UN/LOCODE should be regarded as the standard spelling of those names acceptable for purposes associated with trade and transport. 1.2 Special Disclaimer Where political developments have led to the dissolution of countries, it may not be possible to determine definitively, in the absence of guidance from the authorities of the countries concerned, to which new national territories some locations belong. Such locations will be listed under the code of their former country for a reasonable time until official confirmation of their current attribution is received. 2. REFERENCES 2.1 The list of countries for which location codes are provided in UN/LOCODE is based on the current 312

19 付属書 UN/LOCODE マニュアル 第 1 部 1. 免責 1.1 一般免責 1 港およびその他の場所に関する国連コード (UN/LOCODE) で使用する名称や資料の公表には いかなる国家 領土 都市 地域やその当局の法的立場 あるいはその国境 境界線の限界設定に関し 何であれ国連事務局のいかなる見解を反映するものではない いかなる民間組織 ( 企業 ) についての言及も 国連による承認または是認を示すものではない 第16 号1.1.3 UN/LOCODE は 国連事務局内で行われている貿易簡易化作業努力の枠組みの中で 使用者へのサービスとして提供される 事務局には UN/LOCODE の内容の正確さを立証する手段がないが 関係する国の当局や国際機関の承認を得るよう努力している ステータスは 使用者がコードや内容の信頼性を評価する際の参考のために付与されており ステータス RQ(Request under consideration 検討中の申請 ) 付のコードの使用には特別の注意が払われなければならない 国連事務局は UN/LOCODE 使用の結果生じるいかなる経済的またはその他の損害に対して 責任を負わない UN/LOCODE における場所名の表現は その名称の綴りの 法的立場に関し いかなる見解をも示すものではない UN/LOCODE は 貿易簡易化の枠内で純粋に使用者へのサービスとして提供される その意味では UN/LOCODE における場所の名称は 貿易と運輸に関連した目的のために容認できる 名称の標準的綴りであるとみなされるべきである 1.2. 特別免責 政治的な展開によって国が分離に至った場合に 関係する国々の当局からの案内なしに いくつかの場所がどの新しい国の領域に属するかを明確に決定することは不可能であろう そのような場所は 属性情報の公式確認が得られるまでの適当な期間 以前の国コードのもとで表に掲載される 2. 参照事項 2.1. UN/LOCODE で場所コードが与えられている国々の表は ISO 国名を表記するためのコー 313

20 issue of ISO "Codes for the representation of names of countries", using the short names in English for the countries concerned. The country names in ISO correspond to those given in the Terminology Bulletin and Standard Country or Area Code for Statistical Use, both published by the United Nations. 2.2 The country code elements used in UN/LOCODE are the alpha-2 codes of ISO CONTENTS AND LAYOUT OF UN/LOCODE: CODES AND ABBREVIATIONS USED 3.0 ' The UN/'LOCODE is presented in 7 columns, each with the following content (column designations in brackets): 3.1 Column 1: (LOCODE) Column 1 in UN/LOCODE shows the ISO 3166 alpha-2 Country Code which is followed by a space and a 3-character code for the place name: XX XXX. The 3- character code element for the location name will normally comprise three letters. However, where all permutations available for a country have been exhausted, the numerals 2-9 may also be used. A code element added to a new version of the code list may be preceded by a plus sign (+); a minus sign (-) means that the code element will be removed from the next version of UN/LOCODE and a vertical bar ( ) indicates a change in the location entry For ease of reading, in the code list the country and location name code elements are separated by a space. In actual use, this space could be suppressed The code list is presented by country, in alphabetical country code element order according to ISO 3166, and with place names listed in alphabetical order within each country When interpreting location code values found outside of the code list in part 2 of the UN/LOCODE Manual, it is understood that: when a three-letter code is used alone to indicate a location, it designates the name of an airport or location as adopted by IATA (whose code only has three letters); whereas a three letter code preceded by a two-letter country code designates the name for a location as adopted within the UN/LOCODE and might depict a different location from that of the IATA code, e.g. PAR = IATA code for Paris, France (UN/LOCODE = FR PAR); GB PAR = UN/LOCODE for Par, United Kingdom In cases where no ISO 3166 country code element is available, e.g. installations in international waters or international cooperation zones, the code element XZ, available for user assignment in accordance with clause of ISO /1997, will be used. 3.2 Column 2: (NAME) Column 2 shows the names of those locations which have been accepted for inclusion in UN/LOCODE in accordance with the provisions of the Recommendation. 314

21 ド の最新版に基き 関係する国々の英語略称を使用している ISO の国名は 専門用語便覧 Terminology Bulletin および 統計に使用するための国または地域の標準コード Standard Country or Area Code for Statiscal Use で使用されているものと対応しており いずれも国連から出版されている 2.2 UN/LOCODE で使用される国名コードは ISO の英字 2 文字コードである 3.UN/LOCODE 表の内容と欄の説明 : 使用されるコードと略語 3.0 UN/LOCODE 表は 7 項目から成り 各欄は次の内容を持つ ( 括弧内は欄の名称 ) 3.1 第 1 項目 :(LOCODE) UN/LOCODE の第 1 項目は XX XXX のように ISO 3166 英字 2 文字国名コードにつづきスペ第ース 1 つと場所名の 3 桁文字コードからなる 場所名の 3 桁文字コードは通常英字 3 文字で構成する しかしながら 一つの国に対し利用できる全ての組合せが使い尽くされた場合 数字の 2 から 9 も使用 16 号することが出来る コード表に新たに加えられたコードの前には 正符号 ( + ) が UN/LOCODE の次の版から削除されるコードの前には負符号 ( - ) 登録事項に変更があるコードの前には垂直線符号 ( ) が付く 読み易くするために このコード表では 国名と場所名の間にスペースを 1 つ空けている 実際に使用する場合は このスペースは省くことができる コード表には ISO 3166 による国名英字コード順の国名と それぞれの国におけるアルファベット順の場所名とが 示されている UN/LOCODE マニュアルの第 2 部にあるコード表にない場所コードのコード値は 次のように理解される 3 文字コードのみが場所の表示に使われている場合は IATA(IATA のコードは 3 文字 ) により採用された空港または場所の名称を示すのに対し 3 文字コードの前に 2 文字の国名コードがあれば UN/LOCODE で採用された場所の名称を示しており IATA コードとは違う場所を表していることもある 例えば PAR は IATA コードではフランスのパリを表し UN/ LOCODE では FR PAR となるが GB PAR は UN/LOCODE ではイギリスの Par を表す ISO 3166 国名コードが利用できない場合 例えば公海上 ( 洋上取引 ) や国際協同地帯内の施設のような場合は ISO /1997 の第 条に従い使用者割当て用のコード要素 XZ が利用できる 3.2 第 2 項目 (NAME) 第 2 欄は 当勧告の規定に従って UN/LOCODE への掲載が認められた地名を示す 315

22 3.2.2 Place names are given, whenever possible, in their national language versions as expressed in the Roman alphabet using the 26 characters of the character set adopted for international trade data interchange, with diacritic signs, when practicable. Diacritic signs may be ignored, and should not be converted into additional characters (e.g., Göteborg may be read as Goteborg, rather than Goeteborg, Gothenburg, Gotembourg, etc.), in order to facilitate reproduction in the national language In countries with more than one national language, place names may be different in the respective languages. In such cases, more than one name version maybe included, followed by other versions placed within brackets, e.g.: Abo (Turku) Turku (Abo) The Governments concerned have been or will be consulted regarding the most appropriate manner in which different name versions should be presented in UN/LOCODE As a service to users, names that have been changed may be included for reference. Such alternative name versions are included as a transitional measure after a name change; they are followed by an equal sign (=), e.g.: Peking = Beijing Leningrad = St Petersburg The code element will be shown only under the new name In some cases national location names are represented differently in different languages. This may lead to misunderstandings which can cause disputes in interpretation of transport and other contracts, in documentary credits, etc. For any such differing but widely used name forms that are known to or reported to the Secretariat, reference to the preferred name version may be made in UN/LOCODE, followed by an equal (=) sign, e.g.: Flushing = Vlissingen Munich = München A place name may be followed, after a comma sign, by an indication of geographical or administrative significance, such as the name of an island on which the place is located, e.g. Bandung, Java; Taramajima, Okinawa There may be subordinate entities under a place name, e.g. different airports serving the same main location, outlying ports, freight terminals, etc. If a separate code element has been assigned to such a location, the name of the sublocation is added after the main name, separated by a hyphen (-), e.g. GB LHR London-Heathrow Apt AR CUA Bahia Blanca-Cuatreros 316

23 3.2.2 地名は可能な限り 国際貿易情報交換用に採択されたローマ字 26 文字の文字セットを使用したその国の言語で ( 発音区別符号を伴って ) 提供される 各国の言語での複製を簡易にするために 発音に合わせて文字を追加するよりも 発音区別符号を無視すべきである ( 例えば Göteborg は Goeteborg や Gothenburg や Gotembourg などよりも Goteborg となる 等々 ) 言語以上の公用語が有る国では 地名はそれぞれの言語で異なるものになる そのような場合は 2 つ以上の名称が 例えば 1 つの名称に続けて括弧内に他の名称を入れた形で 掲載される 例 : Abo (Turku) Turku (Abo) 当該国政府は 異なる名称が UN/LOCODE で公表されるべき最適の方法に関し 助言を求められることがある 参照用に変更前の名称が掲載される場合もある 名称変更後の過渡的な方法でありそれらには 後に等号 ( = ) が続いている 例えば Peking = Beijing Leningrad = St Petersburg コードは新名称のもとのみに示されることになる ある国の地名が 違う言語により異なった表記をされる場合がある このことは 運送およびその他の契約の解釈において 輸出信用状において等々 紛争を生じさせ得る誤解を招くおそれがある そのように異なってはいるが 事務局既知の または事務局に報告された 広く使用されている別称に関しては UN/ LOCODE ではよく使われる名称等号 ( = ) の後に続けられる場合がある 例 : Flushing = Vlissingen Munich = München コンマ記号のあとに その場所が位置する島など地理的または行政的に重要性のある名称を表示する場合がある 例えば Bandung, Java; Taramajima, Okinawa 場所の名称のもとに従属的な実体が存在することがある 例えば 同じ主要な場所にある異なる空港 外港 貨物ターミナル等である そのような場所に別のコードが与えられている場合 従属的な場所の名称は ハイフン ( - ) により区切られて 主たる名称の後に加えられる 例えば GB LHR London-Heathrow Apt AR CUA Bahia Blanca-Cuatreros 第16 号317

24 3.2.9 The sublocation name is also listed in its proper alphabetic name order place, followed by an oblique stroke (slash) (/) and the name of the main place to which it belongs, e.g.: GB LHR Heathrow Apt/London AR CUA Cuatreros/Bahia Blanca Abbreviations used in Column 2 include: Apt for Airport I. for Island(s) Pto for Puerto Pt for Port St for Saint 3.3 Column 3: (SUB) This column is intended to contain the ISO 1-3 character alphabetic and/or numeric code for the administrative division of the country concerned (state, province, department, etc.), as included in International Standard ISO /1998 and when deemed desirable to enhance the use of the code, or when requested by the country concerned In UN/LOCODE, the country code element is not shown in this column. Only the latter part of the complete ISO code element (after the hyphen) is shown, as a qualifier to the location name. Where subdivision codes are used, the corresponding code lists are reproduced in Part 3 of the UN/LOCODE Manual. 3.4 Column 4: (FUNCT) This column contains a 1-digit function classifier code for the location, where: 1 = port, as defined in Rec 16 2 = rail terminal 3 = road terminal 4 = airport 5 = postal exchange office [6 = reserved for multimodal functions, ICDs etc] [7 = reserved for fixed transport functions (e.g. oil platform)] 8 = border crossing 0 = function not known, to be specified A group of digits "1234-" in this column means therefore that all four specified functions apply to the location. The presence of the digit "4" will normally mean that the code element shown is an approved IATA code. The digit "0" means that the criteria for inclusion apply, but that no information is available regarding the specific transport mode functions of the location. 318

25 3.2.9 従属的な場所の名称も その後に斜線 ( スラッシュ )(/) と それが属している主要な場所の名称 が続いて 英字名称順の適切な所に掲載される方法もある 例えば 訳注 : 日本ではスラッシュが使用されている GB LHR Heathrow Apt/London AR CUA Cuatreros/Bahia Blanca 第 2 項目で用いられている略語 : Apt は Airport の略 I. は Island(s) の略 Pto は Puerto の略 Pt は Port の略 St は Saint の略 3.3 第 3 項目 :(SUB) 第16 号3.3.1 本項目は 当該国の行政区分 ( 州 省 地区 等々 ) 用に 国際標準 ISO ,1998 に掲載さ れているとおり ISO の 1-3 の英字および / または数字コードを掲載するように意図されているものである コードの使用を促進させると考えられる場合や 当該国から申請された場合に記載される 無いことを意味する UN/LOCODE では 本項目に国名コードは示されない 場所の名称の修飾子として ISO のコードの後半部分 ( ハイフンの後 ) のみがこの欄に示される 細分化区分コードを使用の場合には 対応コード表が UN/LOCODE マニュアルの第 3 部に記載される 訳注 : 日本では JIS の都道府県コード が使用されている 3.4 第 4 項目 :(FUNCT) 本項目には 当該場所に対応する数字 1 桁の機能分類コードが以下のように掲載される : 1 = 港 勧告 16 号で定義されている通りのもの 2 = 鉄道ターミナル 3 = 道路交通ターミナル 4 = 空港 5 = 郵便集配局 [6 = 複合輸送 (Multimodal) 機能 ICDs ( 訳注 ) 等用の予備 ] [7 = 固定輸送施設機能 ( 例 Oil Platform) 用の予備 ] 8 = 国境 ( 検問所 ) 0 = 機能不詳 明確化すべきもの 訳注 : ICD については 8 ページを参照 従って本項目に数字群 が記載された場合は 当該の場所が 4 つの機能を備えていること を指す 数字 4 があれば 示されているコードが承認された IATA コードであることを意味する 数字 0 は UN/LOCODE への掲載基準を満たすが その場所特有の輸送モードの機能に関する情報が何も 319

26 3.5 Column 5: (GEO) This column is intended to show a geographic location identifier, to help find places and to aid transport operations and statistics. Pending the creation of such a code, expected to be of 3-digit numeric format, a 1- character code currently used by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in their version of the UN/LOCODE is shown for some locations. The ECLAC code is the following: 1 = Atlantic Ocean and dependencies, except those covered by 4, 5, 6, 7, 8 and 9 2 = Pacific Ocean and dependencies 3 = Indian Ocean and dependencies 4 = North Sea 5 = Baltic Sea 6 = Mediterranean Sea 7 = Black Sea 8 = Gulf of Mexico 9 = Caribbean Sea A = Arctic Ocean F = River port G = North American Great Lakes L = Lake port, except those under G 3.6 Column 6: (ST) This column is intended to indicate the status of the entry by a 2-character code, e.g. whether approved by Government, by Customs, or based on a user requirement not necessarily recognised by an authority, etc. It is also intended to show the status of checking, e.g. that function indicators are not verified The following codes are used at present: AA = Approved by competent national government Agency AC = Approved by Customs Authority AF = Approved by national facilitation body AI = Code adopted by international organization (IATA or ECLAC) AM = Approved by the UN/LOCODE Maintenance Agency AS = Approved by national standardisation body AQ = Entry approved, functions not verified RL = Recognised location - Existence and representation of location name confirmed by check against nominated gazetteer or other reference work RN = Request from credible national sources for locations in their own country RQ = Request under consideration RR = Request rejected QQ = Original entry not verified since date indicated UR = Entry included on user's request; not officially approved 320

27 3.5 第 5 項目 :(GEO) 本項目は 地理上の場所識別子を示すためや 場所を見つける補助となるように また輸送オペレーションと輸送統計情報を支援するように意図されている 数字 3 桁の数値形式が望ましいがが そうしたコードができるまで ラテンアメリカ カリブ海経済委員会 (ECLAC) により UN/LOCODE の同委員会版で現在使用されている 1 文字のコードが表示されている場所もある ECLAC のコードは次の通り 1 = 大西洋および属領 ただし以下の を除く 2 = 太平洋および属領 3 = インド洋および属領 4 = 北海 ( 訳注 : 英国 スカンジナビア半島間の大西洋の一部 ) 5 = バルチック海 6 = 地中海 7 = 黒海 8 = メキシコ湾 9 = カリブ海 A = 北極海 F = 河川港 G = 北アメリカ五大湖 L = 湖沼港 ただし G を除く 3.6 第 6 項目 :(ST) 本項目は 登録事項のステータスを 2 文字コードで示すよう意図されており 例えば 政府により承認されている 税関により承認されている または必ずしも当局に認定されていない使用者の要求に基づくもの 等々である 点検のステータスを示すことも意図され 例えば 機能が確かめられていないなどである 次のコードが現在使われている AA = 当該国の正当な政府機関により承認されたもの AC = 税関当局により承認されたもの AF = 国の簡易化機関により承認されたもの AI = 国際的な機関 (IATA または ECLAC) で採用されているコード AM = UN/LOCODE 保守管理機関により承認されたもの AS = 国の標準化機関により承認されたもの AQ = 承認されたが 機能が確かめられていないもの RL = 認定された場所 - 場所の名称の存在と表示形式が 指定された地名辞典との照合などの参照作業によって 確認されたもの RN = 国の信頼できる確かな申請元からなされた その国の場所に関する申請 RQ = 検討中の申請 RR = 否決された申請 QQ = 示された日付以降 確かめられていないもの 321 UR = 使用者の申請に基づき掲載されたが 正式承認されていないもの第16 号

28 XX = Entry that will be removed from the next issue of UN/LOCODE 3.7 Column 7: (DATE) Reference date, showing the year and month of request, of entry into the code list, of latest approval, etc., as relevant. 4. SUBSIDIARY LOCATIONS 4.1 The code elements can be extended by the addition of further characters to indicate subsidiary locations, such as areas of a port, different railway stations at the same location, or terminals at the same airport, etc. Such code element extensions are optional at the discretion of Governments or local authorities concerned. However, if notified to the secretariat, they will be incorporated in the data record for the locations in question; they could be made available to interested parties on request. 5. SUPPORT CODES 5.1 UN/LOCODE is supported i.a. by the alpha-2 country code of the current issue of ISO The code elements for the countries represented in UN/LOCODE are listed in Part 3, which contains both a list in code order and a list in alphabetical country name order. 5.2 The codes included in Column 3, subdivision, are those included in ISO Codes are currently available for only a few countries; for those that are available, code lists are given in Part ADDITION OF LOCATIONS TO UN/LOCODE 6.1 Criteria for inclusion It is recalled that ports, airports, inland clearance depots and freight terminals and other locations, 322

29 XX = UN/LOCODE の次回発行から削除されるもの 3.7 第 7 項目 :(DATE) 参照となる日付 ( 年月 ) であり 申請の年月 コード表への登録年月 最新の承認年月 等々 ステータス変更に関連する年月を示している 4. 従属的な場所 4.1 ある港の複数の区域や同じ場所にある異なる鉄道駅 同じ空港にある複数のターミナル等の従属的な場所を示すため さらに文字を追加することによりコードエレメントを拡張することができる そのようなコードエレメントの拡張は 関係政府または関係の地方当局の裁量で行われる しかしながら 事務局に通知されれば それらは当該の場所に関するデータレコードに組み入れられ 関係者の申請があれば利用できるようになる 5. 補完コードリスト 第16 号5.1 UN/LOCODE は 主に ISO の現行版の英字 2 文字国名コードが使われている UN/LOCODE で表記される国名のコードエレメントはコード順と国名のアルファベット順の2つが第 3 部に掲載されている 5.2 第 3 項目 細分化区分 (subdivision) に掲載されるコードは ISO に掲載されているものである 現在 数ヶ国のみについてコードが利用可能であり 利用可能になっているものについては 第 3 部にコード表が示されている 6.UN/LOCODE への場所の追加 < 国連 CEFACT 標準促進委員会注釈 > 本項目は UN/LOCODE に新たな場所を登録申請するための手順関連事項を示すものですが 原文が作成されてから長い時間が経過しており 既に現状にそぐわなくなった記述が散見されます この点をお含みの上 以下の仮訳をご参照願います 尚 日本では ( 財 ) 日本貿易関係手続簡易化協会 (JASTPRO) が UN/CEFACT の窓口機関として UN/LOCODE の登録申請を行います 詳細は JASTPRO のウェブサイトもしくはメールにてご照会ください (1) URL: (2) Address: jastpro@jastpro.or.jp 6.1 掲載の基準 周知のとおり 港 空港 内陸通関デポ 貨物ターミナル 及び他の貿易に関連する貨物の移動 323

30 such as places of receipt and delivery, which are used for goods movements associated with trade, are locations that qualify for inclusion in the UN/LOCODE. "Location" is defined as any "named geographical place, recognised by a competent national body, either with permanent facilities used for goods movements associated with trade, and used for these purposes, or proposed by the government concerned or by a competent national or international organisation for inclusion in the UN/LOCODE" As a condition for including locations (other than ports, airports, inland clearance depots and inland freight terminals), they should be of ongoing use. It is assumed that any proposal for the inclusion of such a location in the UN/LOCODE will be made on the understanding that it does not refer to a once-only use. 6.2 Request procedure Requests for inclusion of additional locations and other changes in UN/LOCODE should be addressed to: Trade Facilitation Section, United Nations Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH-1211 GENEVE 10, Switzerland (Fax: , LOCODE@unece.org). Such requests should preferably be transmitted on diskette or other electronic medium. For occasional proposals of a limited number, not exceeding 10 entries, hard copy and telefax transmissions are acceptable Requests for the inclusion of additional locations will be entertained on the basis that the locations are used in trade; they will be processed according to the following procedure: Locations listed in nominated gazetteers Reference will be made to the nominated international gazetteer to confirm the existence of the location and the spelling of its name. If the location is listed in the nominated international gazetteer, an entry will be included, using the spelling of that gazetteer. If the location is not listed in the nominated international gazetteer, but a nominated national gazetteer exists for the country concerned, the spelling of the national gazetteer will be used A code element will be selected, always avoiding duplication of code elements within the country concerned, attaining in so far as possible a mnemonic link with the location name, with preference being given where possible to a code element submitted by the proposer. The code element will comprise a combination of three letters except where all possible 3-letter combinations have already been allocated, in which case numerals 2-9 may be used in place of one or more of the three letters Where the functions available at the place have been specified in the request, these will be shown in the entry when included. Where, exceptionally, no function has been specified, the function code --3--, road terminal function, will be added to the entry when included The entry will then be included in the UN/LOCODE database with the status code RL (Recognised location). 324

31 の為の受渡しが行われる場所は UN/LOCODE に掲載される資格がある場所である 場所 とは 所管の国家機関 ( 訳注 : 日本の場合 国土地理院 ) により認知された 名称を有する地理上の場所で 貿易に関連した貨物の移動の為に設置され 実際にその目的に供される常設の施設を有するか 或いは当該国政府ないし所管の国内 国際組織 ( 訳注 : 日本の場合 JASTPRO) により UN/LOCODE に掲載するよう提案される事を要件として定義される ( 港 空港 内陸通関デポ 内陸貨物ターミナルを除いて ) 場所が掲載される為には それらが現在使用されている必要がある UN/LOCODE への場所の掲載申請は その場所の使用が一回のみではないということが想定されている 6.2 申請手続 UN/LOCODE への場所の追加掲載およびその他の変更に関する申請の宛先は次の通り :Trade Facilitation Section, United Nations Economic Commission for Europe,( 国連欧州経済委員会 貿易簡易化部門 ) Palais des Nations, CH-1211 GENEVE 10, Switzerland (Fax: , LOCODE@unece.org ) そうした申請は 電子データを用いて行われるのが好ましい ただし10 件以第下の散発的な申請については書面ないしファックスでも受理される 16 号6.2.2 場所の追加申請は その場所が貿易に使用されているということに基づき受理され 以下の手続に従って処理される ; 推奨地名辞典に掲載されている場所 その場所の存在とその名称の綴りの確認には 推奨国際地名辞典が参照される もし その場所が 推奨国際地名辞典に掲載されていれば登録事項はその地名辞典の綴りを使用して掲載される その場所が 推奨国際地名辞典に掲載されてはいないが その当該国の推奨国内地名辞典に記載がある場合は 国内地名辞典の綴りが使用される 地名コードは 当該国内における地名コードの重複が無く 且つ 出来る限り当該地名を連想されるようなものとし 可能な場合には申請者により提示された地名コードを優先させて選定される 地名コードは 3 文字の組合せにより構成されるが 可能な全ての 3 文字の組合せが既に割り当てられている場合には 3 文字のうち 1 つまたはそれ以上に代えて数字の 2-9を使用することができる その場所における適用可能な機能が当該申請に明示されていれば 掲載時にそれらが示されることになる 例外的に 機能が明記されていない場合には 機能コード 道路交通ターミナル が掲載時に登録事項に付加される 登録事項はその後 ステータスコード RL ( 認定された場所 ) を付して UN/LOCODE データベースに掲載される 325

携帯電話の 吸収率 (SAR) について / Specific Absorption Rate (SAR) of Mobile Phones

携帯電話の 吸収率 (SAR) について / Specific Absorption Rate (SAR) of Mobile Phones 携帯電話の 吸収率 (SAR) について / Specific Absorption Rate (SAR) of Mobile Phones 1. SC-02L の SAR / About SAR of SC-02L ( 本語 ) この機種 SC-02L の携帯電話機は 国が定めた電波の 体吸収に関する技術基準および電波防護の国際ガイドライ ンに適合しています この携帯電話機は 国が定めた電波の 体吸収に関する技術基準

More information

携帯電話の 吸収率 (SAR) について / Specific Absorption Rate (SAR) of Mobile Phones

携帯電話の 吸収率 (SAR) について / Specific Absorption Rate (SAR) of Mobile Phones 携帯電話の 吸収率 (SAR) について / Specific Absorption Rate (SAR) of Mobile Phones 1. Z-01K の SAR / About SAR of Z-01K ( 本語 ) この機種 Z-01K の携帯電話機は 国が定めた電波の 体吸収に関する技術基準および電波防護の国際ガイドライン に適合しています この携帯電話機は 国が定めた電波の 体吸収に関する技術基準

More information

Yamaha Steinberg USB Driver V for Mac Release Notes

Yamaha Steinberg USB Driver V for Mac Release Notes Yamaha Steinberg USB Driver V1.10.2 for Mac Release Notes Contents System Requirements for Software Main Revisions and Enhancements Legacy Updates System Requirements for Software - Note that the system

More information

WD/CD/DIS/FDIS stage

WD/CD/DIS/FDIS stage ISO #### All rights reserved ISO TC ###/SC ##/WG # Secretariat: XXXX テンプレート中 解説に相当する部分の和訳を黄色ボックスにて示します 一般財団法人日本規格協会 Title (Introductory element Main element Part #: Part title) WD/CD/DIS/FDIS stage Warning

More information

Cloud Connector 徹底解説. 多様な基盤への展開を可能にするための Citrix Cloud のキーコンポーネント A-5 セールスエンジニアリング本部パートナー SE 部リードシステムズエンジニア. 哲司 (Satoshi Komiyama) Citrix

Cloud Connector 徹底解説. 多様な基盤への展開を可能にするための Citrix Cloud のキーコンポーネント A-5 セールスエンジニアリング本部パートナー SE 部リードシステムズエンジニア. 哲司 (Satoshi Komiyama) Citrix 1 2017 Citrix Cloud Connector 徹底解説 多様な基盤への展開を可能にするための Citrix Cloud のキーコンポーネント A-5 セールスエンジニアリング本部パートナー SE 部リードシステムズエンジニア 小宮山 哲司 (Satoshi Komiyama) 2 2017 Citrix このセッションのもくじ Cloud Connector 徹底解説 Cloud Connector

More information

本書について... 7 本文中の表記について... 7 マークについて... 7 MTCE をインストールする前に... 7 ご注意... 7 推奨 PC 仕様... 8 MTCE をインストールする... 9 MTCE をアンインストールする... 11

本書について... 7 本文中の表記について... 7 マークについて... 7 MTCE をインストールする前に... 7 ご注意... 7 推奨 PC 仕様... 8 MTCE をインストールする... 9 MTCE をアンインストールする... 11 Installation Guide FOR English 2 About this guide... 2 Notations used in this document... 2 Symbols... 2 Before installing MTCE... 2 Notice... 2 Recommended computer specifications... 3 Installing MTCE...

More information

Online Meetings with Zoom

Online Meetings with Zoom Online Meetings with Zoom Electronic Applications の下の部分に Zoom への入り口 What is Zoom? This Web Conferencing service is offered free of charge to eligible officers of technical committees, subcommittees, working

More information

Certificate of Accreditation

Certificate of Accreditation PERRY JOHNSON LABORATORY ACCREDITATION, INC. Certificate of Accreditation Perry Johnson Laboratory Accreditation, Inc. has assessed the Laboratory of: System One Co., Ltd. 1208-1 Otai, Saku-shi, Nagano

More information

Yamaha Steinberg USB Driver V for Windows Release Notes

Yamaha Steinberg USB Driver V for Windows Release Notes Yamaha Steinberg USB Driver V1.9.11 for Windows Release Notes Contents System Requirements for Software Main Revisions and Enhancements Legacy Updates System Requirements for Software - Note that the system

More information

電脳梁山泊烏賊塾 構造体のサイズ. Visual Basic

電脳梁山泊烏賊塾 構造体のサイズ. Visual Basic 構造体 構造体のサイズ Marshal.SizeOf メソッド 整数型等型のサイズが定義されて居る構造体の場合 Marshal.SizeOf メソッドを使う事に依り型のサイズ ( バイト数 ) を取得する事が出来る 引数に値やオブジェクトを直接指定するか typeof や GetType で取得した型情報を渡す事に依り 其の型のサイズを取得する事が出来る 下記のプログラムを実行する事に依り Marshal.SizeOf

More information

Introduction to Information and Communication Technology (a)

Introduction to Information and Communication Technology (a) Introduction to Information and Communication Technology (a) 6 th week: 1.5 Information security and management Kazumasa Yamamoto Dept. Computer Science & Engineering Introduction to ICT(a) 6th week 1

More information

J の Lab システムの舞台裏 - パワーポイントはいらない -

J の Lab システムの舞台裏 - パワーポイントはいらない - JAPLA 研究会資料 2011/6/25 J の Lab システムの舞台裏 - パワーポイントはいらない - 西川利男 学会の発表などでは 私は J の Lab を活用している 多くの人が使っているパワーポイントなぞ使う気にはならない J の Lab システムは会場の大きなスクリーンで説明文書が出来ることはもちろんだが システム自身が J の上で動いていることから J のプログラムが即実行出来て

More information

PSLT Adobe Typekit Service (2016v1.1)

PSLT Adobe Typekit Service (2016v1.1) 1. Typekit Service. 1.1 Desktop Publishing. Page 1 of 2 (A) Customer may only use Typekit Desktop (including any Distributed Code that Adobe permits to be synced or otherwise made available to Customer

More information

Yamaha Steinberg USB Driver V for Windows Release Notes

Yamaha Steinberg USB Driver V for Windows Release Notes Yamaha Steinberg USB Driver V1.10.4 for Windows Release Notes Contents System Requirements for Software Main Revisions and Enhancements Legacy Updates System Requirements for Software - Note that the system

More information

振込依頼書記入要領 Entry Guide for Direct Deposit Request Form

振込依頼書記入要領 Entry Guide for Direct Deposit Request Form 振込依頼書記入要領 Entry Guide for Direct Deposit Request Form 国立大学法人名古屋大学 National University Corporation Nagoya University この振込依頼書は 本学が貴社にお支払いする代金をご指定の金融機関口座に銀行振込するためのものです 新規に登録される場合 あるいは内容を一部変更される場合はその都度 この申出書を提出していただくよう

More information

BMW Head Up Display (HUD) Teardown BMW ヘッドアップディスプレイティアダウン

BMW Head Up Display (HUD) Teardown BMW ヘッドアップディスプレイティアダウン BMW Head Up Display (HUD) Teardown BMW ヘッドアップディスプレイティアダウン FEATURES: 製品の特徴 Head Up Display Socionext MB88F333BA 3.15-inch WVGA IPS LCD Techno Solutions Manufacturer Nippon Seiki Model Number 6230-9 367

More information

PNRGOV/Ver11.1/ 旅客氏名表予約情報報告 (PNR01)

PNRGOV/Ver11.1/ 旅客氏名表予約情報報告 (PNR01) UNB: INTERCHANGE HEADER 項番については業務仕様書の入出力項目表の項番を参照 TAG COMP NAME PADIS EDIFACT NACCS 項番 項目名 / 設定値 特記事項 UNB INTERCHANGE HEADER C 1 M 1 S001 SYNTAX IDENTIFIER M 1 M 1 0001 Syntax identifier M a4 1 M a4 1

More information

Certificate of Accreditation

Certificate of Accreditation PERRY JOHNSON LABORATORY ACCREDITATION, INC. Certificate of Accreditation Perry Johnson Laboratory Accreditation, Inc. has assessed the Laboratory of: NOISE LABORATORY CO., LTD. Customer Service Center

More information

Androidプログラミング 2 回目 迫紀徳

Androidプログラミング 2 回目 迫紀徳 Androidプログラミング 2 回目 迫紀徳 前回の復習もかねて BMI 計算アプリを作ってみよう! 2 3 BMI の計算方法 BMI = 体重 [kg] 身長 [m] 2 状態も表示できると GOOD 状態低体重 ( 痩せ型 ) 普通体重肥満 (1 度 ) 肥満 (2 度 ) 肥満 (3 度 ) 肥満 (4 度 ) 指標 18.5 未満 18.5 以上 25 未満 25 以上 30 未満 30

More information

Googleの強みは ささえるのは世界一のインフラ. Google File System 2008年度後期 情報システム構成論2 第10回 クラウドと協調フィルタリング. 初期(1999年)の Googleクラスタ. 最近のデータセンタ Google Chrome Comicより

Googleの強みは ささえるのは世界一のインフラ. Google File System 2008年度後期 情報システム構成論2 第10回 クラウドと協調フィルタリング. 初期(1999年)の Googleクラスタ. 最近のデータセンタ Google Chrome Comicより Googleの強みは 2008年度後期 情報システム構成論2 第10回 クラウドと協調フィルタリング 西尾 信彦 nishio@cs.ritsumei.ac.jp 立命館大学 情報理工学部 Cloud Computing 全地球規模で構成された圧倒的なPCクラスタ 部分的な機能不全を補う機能 あらゆる種類の情報へのサービスの提供 Web上の 全 情報 地図情報 (実世界情報) どのように利用されているかを機械学習

More information

MySQL Cluster 7.3 リリース記念!! 5 分で作る MySQL Cluster 環境

MySQL Cluster 7.3 リリース記念!! 5 分で作る MySQL Cluster 環境 MySQL Cluster 7.3 リリース記念!! 5 分で作る MySQL Cluster 環境 日本オラクル株式会社山崎由章 / MySQL Senior Sales Consultant, Asia Pacific and Japan 1 Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. New!! 外部キー

More information

API サーバの URL. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE COMPLIANCE_SCAN SYSTEM "

API サーバの URL. <?xml version=1.0 encoding=utf-8?> <!DOCTYPE COMPLIANCE_SCAN SYSTEM Policy Compliance PC スキャン結果の XML Policy Compliance(PC) スキャンの結果は ユーザインタフェースのスキャン履歴リストから XML 形式でダウンロードできます UI からダウンロードした XML 形式の PC スキャン結果には その他のサポートされている形式 (PDF HTML MHT および CSV) の PC スキャン結果と同じ内容が表示されます

More information

今日の予定 1. 展開図の基礎的な知識 1. 正多面体の共通の展開図. 2. 複数の箱が折れる共通の展開図 :2 時間目 3. Rep-Cube: 最新の話題 4. 正多面体に近い立体と正 4 面体の共通の展開図 5. ペタル型の紙で折るピラミッド型 :2 時間目 ~3 時間目

今日の予定 1. 展開図の基礎的な知識 1. 正多面体の共通の展開図. 2. 複数の箱が折れる共通の展開図 :2 時間目 3. Rep-Cube: 最新の話題 4. 正多面体に近い立体と正 4 面体の共通の展開図 5. ペタル型の紙で折るピラミッド型 :2 時間目 ~3 時間目 今日の予定 このミステリー (?) の中でメイントリックに使われました! 1. 展開図の基礎的な知識 1. 正多面体の共通の展開図 2. 複数の箱が折れる共通の展開図 :2 時間目 3. Rep-Cube: 最新の話題 4. 正多面体に近い立体と正 4 面体の共通の展開図 5. ペタル型の紙で折るピラミッド型 :2 時間目 ~3 時間目 Some nets are available at http://www.jaist.ac.jp/~uehara/etc/origami/nets/index-e.html

More information

高速鉄道に関する日本国政府とインド共和国政府との間の協力覚書 日本国政府及びインド共和国政府 ( 以下 両者 という ) は ムンバイ アーメダバード間高速鉄道路線 (MAHSR) に関する共同調査の 成功裡の完了に留意し MAHSR の整備に協力することについて 次のとおり確認した

高速鉄道に関する日本国政府とインド共和国政府との間の協力覚書 日本国政府及びインド共和国政府 ( 以下 両者 という ) は ムンバイ アーメダバード間高速鉄道路線 (MAHSR) に関する共同調査の 成功裡の完了に留意し MAHSR の整備に協力することについて 次のとおり確認した 高速鉄道に関する日本国政府とインド共和国政府との間の協力覚書 日本国政府及びインド共和国政府 ( 以下 両者 という ) は 鉄道分野における二国間協力を強化することを希望し ムンバイ アーメダバード間高速鉄道路線 (MAHSR) に関する共同調査の 成功裡の完了に留意し 2015 年 12 月 12 日の安倍内閣総理大臣及びモディ首相による首脳会談及び同日 に発出された共同声明を踏まえ MAHSR

More information

サンプル. NI TestStand TM I: Introduction Course Manual

サンプル. NI TestStand TM I: Introduction Course Manual NI TestStand TM I: Introduction Course Manual Course Software Version 4.1 February 2009 Edition Part Number 372771A-01 NI TestStand I: Introduction Course Manual Copyright 2009 National Instruments Corporation.

More information

Unofficial Redmine Cooking - QA #782 yaml_db を使った DB のマイグレーションで失敗する

Unofficial Redmine Cooking - QA #782 yaml_db を使った DB のマイグレーションで失敗する Unofficial Redmine Cooking - QA #782 yaml_db を使った DB のマイグレーションで失敗する 2018/03/26 10:04 - Tamura Shinji ステータス : 新規開始日 : 2018/03/26 優先度 : 通常期日 : 担当者 : 進捗率 : 0% カテゴリ : 予定工数 : 0.00 時間 対象バージョン : 作業時間 : 0.00 時間

More information

A. 展開図とそこから折れる凸立体の研究 1. 複数の箱が折れる共通の展開図 2 通りの箱が折れる共通の展開図 3 通りの箱が折れる共通の展開図そして. 残された未解決問題たち 2. 正多面体の共通の展開図 3. 正多面体に近い立体と正 4 面体の共通の展開図 ( 予備 )

A. 展開図とそこから折れる凸立体の研究 1. 複数の箱が折れる共通の展開図 2 通りの箱が折れる共通の展開図 3 通りの箱が折れる共通の展開図そして. 残された未解決問題たち 2. 正多面体の共通の展開図 3. 正多面体に近い立体と正 4 面体の共通の展開図 ( 予備 ) A. 展開図とそこから折れる凸立体の研究 1. 複数の箱が折れる共通の展開図 2 通りの箱が折れる共通の展開図 3 通りの箱が折れる共通の展開図そして. 残された未解決問題たち この雑誌に載ってます! 2. 正多面体の共通の展開図 3. 正多面体に近い立体と正 4 面体の共通の展開図 ( 予備 ) このミステリー (?) の中でメイントリックに使われました! 主な文献 Dawei Xu, Takashi

More information

UB-U01III/U02III/U03II User s Manual

UB-U01III/U02III/U03II User s Manual English UB-U01III/U02III/U03II User s Manual Standards and Approvals Copyright 2003 by Seiko Epson Corporation Printed in China The following standards are applied only to the boards that are so labeled.

More information

Methods to Detect Malicious MS Document File using File Structure Inspection

Methods to Detect Malicious MS Document File using File Structure Inspection MS 1,a) 2,b) 2 MS Rich Text Compound File Binary MS MS MS 98.4% MS MS Methods to Detect Malicious MS Document File using File Structure Inspection Abstract: Today, the number of targeted attacks is increasing,

More information

Web 成績登録システム利用の手引き ( 改訂版 )

Web 成績登録システム利用の手引き ( 改訂版 ) Web 成績登録システム利用の手引き ( 改訂版 ) Manual for the Online Entry of Grades 大阪国際大学 大阪国際大学短期大学部 Revised on July 4 th, 2011 Outline of Procedures for the Web Entry of Grades 1 Go to the OIU web page at http://www.oiu.ac.jp/

More information

Quick Install Guide. Adaptec SCSI RAID 2120S Controller

Quick Install Guide. Adaptec SCSI RAID 2120S Controller Quick Install Guide Adaptec SCSI RAID 2120S Controller The Adaptec SCSI Raid (ASR) 2120S Controller is supported on the HP Workstation xw series with Microsoft Windows 2000 and Windows XP operating systems

More information

~ ソフトウエア認証への取り組みと課題 ~

~ ソフトウエア認証への取り組みと課題 ~ 第 1 回航空機装備品認証技術オープンフォーラム ~ ソフトウエア認証への取り組みと課題 ~ 2019 年 3 月 14 日 The information in this document is the property of Sumitomo Precision Products Co.,LTD.(SPP) and may not be duplicated, or disclosed to any

More information

Computer Programming I (Advanced)

Computer Programming I (Advanced) Computer Programming I (Advanced) 7 th week Kazumasa Yamamoto Dept. Comp. Sci. & Eng. Computer Programming I (Adv.) 7th week 1 Exercise of last week 1. Sorting by bubble sort Compare the bubble sort with

More information

Agilent. IO Libraries Suite 16.3/16.2 簡易取扱説明書. [ IO Libraries Suite 最新版 ]

Agilent. IO Libraries Suite 16.3/16.2 簡易取扱説明書. [ IO Libraries Suite 最新版 ] Agilent IO Libraries Suite 16.3/16.2 簡易取扱説明書 この簡易取扱説明書は Agilent IO Libraries Suite 16.3 / 16.2 ( 以後 IO Lib. ) の簡易説明書です 詳細につきましては各 Help や下記の弊社 web をご参照ください [ IO Libraries Suite 最新版 ] http://www.agilent.com/find/iolib

More information

PRODUCT DESCRIPTIONS AND METRICS

PRODUCT DESCRIPTIONS AND METRICS PRODUCT DESCRIPTIONS AND METRICS 1. Multiple-User Access. 1.1 If On-Premise Software licensed on a per-user basis is installed on a Computer accessible by more than one User, then the total number of Users

More information

MathWorks Products and Prices Japan September 2016

MathWorks Products and Prices Japan September 2016 MATLAB Product Family page 1 of 5 MATLAB 1 295,000 1,180,000 Parallel Computing Toolbox 145,000 580,000 Math and Optimization Symbolic Math Toolbox 145,000 580,000 Partial Differential Equation Toolbox

More information

船舶保安システムのセルフチェックリスト. Record No. Name of Ship 船名 flag 国籍 Name of Company 会社名 Date 点検日 Place 場所 Checked by 担当者名. MS-SELF-CHK-SHIP-j (2012.

船舶保安システムのセルフチェックリスト. Record No. Name of Ship 船名 flag 国籍 Name of Company 会社名 Date 点検日 Place 場所 Checked by 担当者名. MS-SELF-CHK-SHIP-j (2012. 船舶保安システムのセルフチェックリスト Record No. Name of Ship 船名 flag 国籍 Name of Company 会社名 Date 点検日 Place 場所 Checked by 担当者名 Is a copy of valid DOC and a valid SMC placed onboard the ship? 有効な DOC の写し及び SMC は備え置かれているか

More information

Extablished UNISON Acoustics Co., Ltd. UNISON 音響 ( 株 ) 設立 Receiver award of a million dollar exporting tower 輸出 US$500 万輸出塔受賞

Extablished UNISON Acoustics Co., Ltd. UNISON 音響 ( 株 ) 設立 Receiver award of a million dollar exporting tower 輸出 US$500 万輸出塔受賞 HEAD OFFICE MANUFACTURING PLANTS IN PHILIPPINES MANUFACTURING PLANTS IN CHINA CEO S NAME UNISON Acoustiocs Co.,Ltd. Star Sound Electron Phil, Inc. Yu-Shin Electronic Mr. Hong Seok il ESTABLISHMENT November

More information

Unified System Management Technology for Data Centres

Unified System Management Technology for Data Centres Unified System Management Technology for Data Centres データセンタ向け統合システム管理技術 Abstract Fujitsu s Unified System Management Technology (USMT) is a powerful, ubiquitous infrastructure that harnesses Web Service

More information

Studies of Large-Scale Data Visualization: EXTRAWING and Visual Data Mining

Studies of Large-Scale Data Visualization: EXTRAWING and Visual Data Mining Chapter 3 Visualization Studies of Large-Scale Data Visualization: EXTRAWING and Visual Data Mining Project Representative Fumiaki Araki Earth Simulator Center, Japan Agency for Marine-Earth Science and

More information

PCIe SSD PACC EP P3700 Intel Solid-State Drive Data Center Tool

PCIe SSD PACC EP P3700 Intel Solid-State Drive Data Center Tool Installation Guide - 日本語 PCIe SSD PACC EP P3700 Intel Solid-State Drive Data Center Tool Software Version 2.x 2015 年 4 月 富士通株式会社 1 著作権および商標 Copyright 2015 FUJITSU LIMITED 使用されているハードウェア名とソフトウェア名は 各メーカーの商標です

More information

JASCO-HPLC Operating Manual. (Analytical HPLC)

JASCO-HPLC Operating Manual. (Analytical HPLC) JASCO-HPLC Operating Manual (Analytical HPLC) Index A) Turning on Equipment and Starting ChromNav... 3 B) For Manual Measurement... 6 (1) Making Control Method... 7 (2) Preparation for Measurement... 9

More information

Relaxed Consistency models and software distributed memory. Computer Architecture Textbook pp.79-83

Relaxed Consistency models and software distributed memory. Computer Architecture Textbook pp.79-83 Relaxed Consistency models and software distributed memory Computer Architecture Textbook pp.79-83 What is the consistency model? Coherence vs. Consistency (again) Coherence and consistency are complementary:

More information

Denso Lexus GS250 TCU Teardown

Denso Lexus GS250 TCU Teardown Denso Lexus GS250 TCU Teardown FEATURES: Telematics Control Unit CDMA Cypress MB91F577BH, 32-bit, 80MHz Techno Solutions Manufacturer Denso Model Number 86741-53045 Carrier - Assembled in unknown Retail

More information

Nonfinancial Reporting Track:03 Providing non-financial information to reporters, analysts and asset managers; the EDINET Case

Nonfinancial Reporting Track:03 Providing non-financial information to reporters, analysts and asset managers; the EDINET Case Nonfinancial Reporting Track:03 Providing non-financial information to reporters, analysts and asset managers; the EDINET Case Nomura Research Institute, Ltd. Data Analyst Chie Mitsui Contents for today

More information

Invitrogen Custom Primer Ordering Guide

Invitrogen Custom Primer Ordering Guide Invitrogen Custom Primer Ordering Guide Rev. August,2015 Invitrogen Custom Primer Ordering Guide This guide describes how to order custom primer in Lifetechnologies Japan website. Before ordering primers,

More information

Zabbix ログ解析方法. 2018/2/14 サイバートラスト株式会社 Linux/OSS 事業部技術統括部花島タケシ. Copyright Cybertrust Japan Co., Ltd. All rights reserved.

Zabbix ログ解析方法. 2018/2/14 サイバートラスト株式会社 Linux/OSS 事業部技術統括部花島タケシ. Copyright Cybertrust Japan Co., Ltd. All rights reserved. Zabbix ログ解析方法 2018/2/14 サイバートラスト株式会社 Linux/OSS 事業部技術統括部花島タケシ Zabbix ログ解析方法 サイバートラスト株式会社 Linux/OSS 事業部技術統括部花島タケシ 2 自己紹介 MIRACLE ZBXサポート担当 Zabbixソースコード調査 ドキュメント作成 ( 当社ブログも執筆 ) ときどき新規機能追加もしたりします 4.0 へ向けての機能紹介等

More information

Snoop cache. AMANO, Hideharu, Keio University Textbook pp.40-60

Snoop cache. AMANO, Hideharu, Keio University Textbook pp.40-60 cache AMANO, Hideharu, Keio University hunga@am.ics.keio.ac.jp Textbook pp.40-60 memory A small high speed memory for storing frequently accessed data/instructions. Essential for recent microprocessors.

More information

Web Billing User Guide

Web Billing User Guide Web Billing User Guide ( Smart Phone ) This guide describes how to use Web Billing service provided by NTT Finance. Your display on the screen may vary depending on the payment methods you have. Contents

More information

Quick Installation Manual

Quick Installation Manual Safety Light Curtain F3SG- RA Series http://www.ia.omron.com/f3sg-r Quick Installation Manual Document Title Safty Light Curtain /RE Series User's Manual Cat. No. Z352-E1 OMRON Corporation 2014-2018 All

More information

フラクタル 1 ( ジュリア集合 ) 解説 : ジュリア集合 ( 自己平方フラクタル ) 入力パラメータの例 ( 小さな数値の変化で模様が大きく変化します. Ar や Ai の数値を少しずつ変化させて描画する. ) プログラムコード. 2010, AGU, M.

フラクタル 1 ( ジュリア集合 ) 解説 : ジュリア集合 ( 自己平方フラクタル ) 入力パラメータの例 ( 小さな数値の変化で模様が大きく変化します. Ar や Ai の数値を少しずつ変化させて描画する. ) プログラムコード. 2010, AGU, M. フラクタル 1 ( ジュリア集合 ) PictureBox 1 TextBox 1 TextBox 2 解説 : ジュリア集合 ( 自己平方フラクタル ) TextBox 3 複素平面 (= PictureBox1 ) 上の点 ( に対して, x, y) 初期値 ( 複素数 ) z x iy を決める. 0 k 1 z k 1 f ( z) z 2 k a 写像 ( 複素関数 ) (a : 複素定数

More information

' CONSTRAINT Tbl_Mas_SS_AfMe_Def_Sec_PKey PRIMARY KE. AC.Execute(S);

' CONSTRAINT Tbl_Mas_SS_AfMe_Def_Sec_PKey PRIMARY KE. AC.Execute(S); function TF_ApDBUpDate.dgfUpDate20090929: Boolean; var i, ix: Integer; S, SS, SE: String; NAL, IDL, CDL: TStringList; SID: Integer; SCD: String; TDT: TDateTime; // 担当者 2の更新 Result:= NAL:= TStringList.Create;

More information

NI TB Introduction. Conventions INSTALLATION INSTRUCTIONS Wire Terminal Block for the NI PXI-2529

NI TB Introduction. Conventions INSTALLATION INSTRUCTIONS Wire Terminal Block for the NI PXI-2529 INSTALLATION INSTRUCTIONS NI TB-2636 4 32 2-Wire Terminal Block for the NI PXI-2529 Introduction This document describes how to install and connect signals to the National Instruments TB-2636 terminal

More information

サーブレットと Android との連携. Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software For evaluation only.

サーブレットと Android との連携. Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software   For evaluation only. サーブレットと Android との連携 Android からサーブレットへの GET リクエスト Android からサーブレットにリクエストを出すには スレッドを使わなければなりません 枠組みは以下のようになります Android 側 * Hello JSON package jp.ac.neec.kmt.is04.takata; import の記述 public class HelloJsonActivity

More information

Lecture 4 Branch & cut algorithm

Lecture 4 Branch & cut algorithm Lecture 4 Branch & cut algorithm 1.Basic of branch & bound 2.Branch & bound algorithm 3.Implicit enumeration method 4.B&B for mixed integer program 5.Cutting plane method 6.Branch & cut algorithm Slide

More information

港專單一登入系統 (SSO) 讓本校的同學, 全日制及兼職老師只要一個登入帳戶, 便可同時使用由本校提供的網上系統及服務, 包括 Blackboard 網上學習平台, 港專電郵服務, 圖書館電子資料庫及其他教學行政系統.

港專單一登入系統 (SSO) 讓本校的同學, 全日制及兼職老師只要一個登入帳戶, 便可同時使用由本校提供的網上系統及服務, 包括 Blackboard 網上學習平台, 港專電郵服務, 圖書館電子資料庫及其他教學行政系統. 港專單一登入系統 (SSO) 讓本校的同學, 全日制及兼職老師只要一個登入帳戶, 便可同時使用由本校提供的網上系統及服務, 包括 Blackboard 網上學習平台, 港專電郵服務, 圖書館電子資料庫及其他教學行政系統. 港專單一登入網站網址 http://portal.hkct.edu.hk (HKCT 之教職員, 學生 ) http://portal.ctihe.edu.hk (CTIHE 之教職員,

More information

暗い Lena トーンマッピング とは? 明るい Lena. 元の Lena. tone mapped. image. original. image. tone mapped. tone mapped image. image. original image. original.

暗い Lena トーンマッピング とは? 明るい Lena. 元の Lena. tone mapped. image. original. image. tone mapped. tone mapped image. image. original image. original. 暗い Lena トーンマッピング とは? tone mapped 画素値 ( ) output piel value input piel value 画素値 ( ) / 2 original 元の Lena 明るい Lena tone mapped 画素値 ( ) output piel value input piel value 画素値 ( ) tone mapped 画素値 ( ) output

More information

Infrared Data Association Trademark and Brand Guidelines

Infrared Data Association Trademark and Brand Guidelines Infrared Data Association Trademark and Brand Guidelines March 2011 1 Infrared Data Association s (IrDA) Philosophy on Trademarks and Brands IrDA's trademarks, certification marks and brands ( Marks )

More information

User Guide. P6 Barcode Scanner. English 日本語

User Guide. P6 Barcode Scanner. English 日本語 User Guide P6 Barcode Scanner English 日本語 English Product Overview Laser Window Trigger Buzzer Power Switch USB Port LED1 LED2 Shockproof Cover 1 Use of Inateck P6 Startup Note: 1) Inateck P6 will start

More information

マルチビットアップセット耐性及びシングルビットアップセット耐性を備えた

マルチビットアップセット耐性及びシングルビットアップセット耐性を備えた マルチビットアップセット耐性及びシングルビットアップセット耐性を備えた 8T SRAM セルレイアウト 吉本秀輔神戸大学博士課程 1 年 E-mail : yoshipy@cs28.cs.kobe-u.ac.jp 1 Outline 背景 提案 8T SRAM cell layout ソフトエラーシミュレーション結果 消費電力比較結果 まとめ 2 Outline 背景 提案 8T SRAM cell

More information

Manufacturing that s good for people and good for the environment

Manufacturing that s good for people and good for the environment Manufacturing that s good for people and good for the environment ハアーモニーがめざすもの それは人に自然にやさしいモノづくり We re committed to manufacturing that s good for people and good for the environment. 経営理念 経営指針 Co rp o

More information

IP Network Technology

IP Network Technology IP Network Technology IP Internet Procol QoS Quality of Service RPR Resilient Packet Ring FLASHWAVE2700 Abstract The Internet procol (IP) has made it possible to drastically broaden the bandwidth of networks

More information

Rechargeable LED Work Light

Rechargeable LED Work Light Rechargeable LED Work Light 充電式 LED 作業灯 Model:SWL-150R1 Using LED:LG innotek SMD, HI-POWER(150mA 15 position) Color Temperature:5,700 kelvin Using Battery:LG chemical Li-ion Battery(2,600mA 1set) Brightness

More information

IRS16: 4 byte ASN. Version: 1.0 Date: April 22, 2008 Cisco Systems 2008 Cisco, Inc. All rights reserved. Cisco Systems Japan

IRS16: 4 byte ASN. Version: 1.0 Date: April 22, 2008 Cisco Systems 2008 Cisco, Inc. All rights reserved. Cisco Systems Japan IRS16: 4 byte ASN Version: 1.0 Date: April 22, 2008 Cisco Systems hkanemat@cisco.com 1 目次 4 byte ASN の対応状況 運用での変更点 2 4 byte ASN の対応状況 3 4 byte ASN の対応状況 IOS XR 3.4 IOS: 12.0S 12.2SR 12.2SB 12.2SX 12.5T

More information

Ritsu-Mate Registration Manual (for Undergraduate Programs)

Ritsu-Mate Registration Manual (for Undergraduate Programs) Ritsu-Mate Registration Manual (for Undergraduate Programs) - Ritsumeikan University has introduced Ritsu-Mate, an online application / enrollment system that can be used to complete a part of the undergraduate

More information

Operational Precaution

Operational Precaution User s Manual FieldMate R3.04 Operational Precaution Contents PART A PART B Operational Precaution: English version 和文版の操作注意事項が記載されております : Japanese version 17th Edition 1 PART A This document supplements

More information

TOOLS for MR V1.7.7 for Mac Release Notes

TOOLS for MR V1.7.7 for Mac Release Notes TOOLS for MR V1.7.7 for Mac Release Notes TOOLS for MR V1.7.7 for Mac consists of the following programs. - V1.7.4 - V1.6.4 - V1.7.5 Contents System Requirements for Software Main Revisions and Enhancements

More information

DürrConnect the clever connection. The quick connection with the Click

DürrConnect the clever connection. The quick connection with the Click DürrConnect the clever connection The quick connection with the Click 90d Elbow Securing clip 45d Elbow O-rings Double plug Plug D36 Double socket Double socket with valve カチッ と接続早い 確実 便利 新しく開発された接続システム

More information

Vehicle Calibration Techniques Established and Substantiated for Motorcycles

Vehicle Calibration Techniques Established and Substantiated for Motorcycles Technical paper Vehicle Calibration Techniques Established and Substantiated for Motorcycles モータサイクルに特化した車両適合手法の確立と実証 Satoru KANNO *1 Koichi TSUNOKAWA *1 Takashi SUDA *1 菅野寛角川浩一須田玄 モータサイクル向け ECU は, 搭載性をよくするため小型化が求められ,

More information

Motion Path Searches for Maritime Robots

Motion Path Searches for Maritime Robots Journal of National Fisheries University 59 ⑷ 245-251(2011) Motion Path Searches for Maritime Robots Eiji Morimoto 1, Makoto Nakamura 1, Dai Yamanishi 1 and Eiki Osaki 2 Abstract : A method based on genetic

More information

和英対訳版. IEC Standard Template のユーザーガイド 備考 : 英語原文掲載 URL ( 一財 ) 日本規格協会

和英対訳版. IEC Standard Template のユーザーガイド 備考 : 英語原文掲載 URL ( 一財 ) 日本規格協会 IEC Standard Template のユーザーガイド 和英対訳版 ( 一財 ) 日本規格協会 備考 : 英語原文掲載 URL http://www.iec.ch/standardsdev/resources/draftingpublications/layout_formatting/iec_t emplate/ IEC:2014 3 CONTENTS 1 Introduction... 5

More information

Centralized (Indirect) switching networks. Computer Architecture AMANO, Hideharu

Centralized (Indirect) switching networks. Computer Architecture AMANO, Hideharu Centralized (Indirect) switching networks Computer Architecture AMANO, Hideharu Textbook pp.92~130 Centralized interconnection networks Symmetric: MIN (Multistage Interconnection Networks) Each node is

More information

ブルキナファソ技術協力プロジェクト 学校運営委員会支援プロジェクト ブルキナファソ国政府関係者との討議議事録

ブルキナファソ技術協力プロジェクト 学校運営委員会支援プロジェクト ブルキナファソ国政府関係者との討議議事録 ブルキナファソ技術協力プロジェクト 学校運営委員会支援プロジェクト ブルキナファソ国政府関係者との討議議事録 国際協力機構 ( 以下 JICA) は 2009 年 7 月 8 日に 学校運営委員会支援プロジェクト ( 以下 プロジェクト ) 詳細計画策定調査団とブルキナファソ政府関係者( 以下 ブ国側 ) により署名した協議議事録に基づき JICA ブルキナファソ事務所とブ国側のあいだでプロジェクト実施のために取るべき措置について一連の協議を行った

More information

Saki is a Japanese high school student who/ has just started to study/ in the US.//

Saki is a Japanese high school student who/ has just started to study/ in the US.// L3 gr8 or great? Part 1 Saki is a Japanese high school student who/ has just started to study/ in the US.// Recently,/ she received/ the following cellphone e-mail.// It says that/ her friends are going

More information

IPv6 関連 WG の状況 (6man, v6ops, softwire)

IPv6 関連 WG の状況 (6man, v6ops, softwire) 第 88 回 IETF 報告会 IPv6 関連 WG の状況 (6man, v6ops, softwire) 2013 年 12 月 20 日 NECアクセステクニカ株式会社川島正伸 kawashimam vx.jp.nec.com 目次 自己紹介 6man WG v6ops WG softwire WG 最後に 2001:db8:café::2 自己紹介 氏名 : 川島正伸 (Nickname:

More information

TS-M2M-0008v onem2m 技術仕様書サービス層 API 仕様 (CoAP 用 )

TS-M2M-0008v onem2m 技術仕様書サービス層 API 仕様 (CoAP 用 ) TS-M2M-0008v1.0.1 onem2m 技術仕様書サービス層 API 仕様 (CoAP 用 ) onem2m Technical Specification CoAP Protocol Binding 2015 年 3 月 16 日制定 一般社団法人情報通信技術委員会 THE TELECOMMUNICATION TECHNOLOGY COMMITTEE 本書は 一般社団法人情報通信技術委員会が著作権を保有しています

More information

Video Annotation and Retrieval Using Vague Shot Intervals

Video Annotation and Retrieval Using Vague Shot Intervals Master Thesis Video Annotation and Retrieval Using Vague Shot Intervals Supervisor Professor Katsumi Tanaka Department of Social Informatics Graduate School of Informatics Kyoto University Naoki FUKINO

More information

JTC 1 における IoT 関連の標準化動向と 日本の取組み

JTC 1 における IoT 関連の標準化動向と 日本の取組み JTC 1 における IoT 関連の標準化動向と 日本の取組み 2017 年 5 月 23 日 SC41 専門委員会 委員長 ( 独 ) 情報処理推進機構 河合 和哉 JTC 1 における IoT 関連の標準化 2009 2010 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 JTC 1 #22 #24 #27 #29 #31 JTC 1/SWG 5 Convenor

More information

楽天株式会社楽天技術研究所 Autumn The Seasar Foundation and the others all rights reserved.

楽天株式会社楽天技術研究所 Autumn The Seasar Foundation and the others all rights reserved. 2008 Autumn Seasar の中の中 楽天株式会社楽天技術研究所 西澤無我 1 Seasar の中の中 Javassist (Java バイトコード変換器 ) の説明 S2Container ( 特に S2AOP) は静的に 動的にコンポーネントを拡張可能 実行時に Java バイトコードを生成 編集 Javassist を利用 component interceptor1 interceptor2

More information

FUJITSU Software SystemcastWizard Professional V5.1 L30 ユーザーズガイド B7FW Z0(00) 2014 年 8 月

FUJITSU Software SystemcastWizard Professional V5.1 L30 ユーザーズガイド B7FW Z0(00) 2014 年 8 月 FUJITSU Software SystemcastWizard Professional V5.1 L30 ユーザーズガイド B7FW-0261-01Z0(00) 2014 年 8 月 本書をお読みになる前に 本製品のハイセイフティ用途での使用について 本製品は 一般事務用 パーソナル用 家庭用 通常の産業用等の一般的用途を想定して設計 製造されているものであり 原子力施設における核反応制御 航空機自動飛行制御

More information

Synchronization with shared memory. AMANO, Hideharu Textbook pp.60-68

Synchronization with shared memory. AMANO, Hideharu Textbook pp.60-68 Synchronization with shared memory AMANO, Hideharu Textbook pp.60-68 Fork-join: Starting and finishing parallel processes fork Usually, these processes (threads) can share variables fork join Fork/Join

More information

QuickTransit for Solaris/SPARC-to-Linux/Itanium 動作検証報告書 株式会社ネットワールドシステム基盤技術部プラットフォームソリューショングループ丸山真一

QuickTransit for Solaris/SPARC-to-Linux/Itanium 動作検証報告書 株式会社ネットワールドシステム基盤技術部プラットフォームソリューショングループ丸山真一 QuickTransit for Solaris/SPARC-to-Linux/Itanium 動作検証報告書 株式会社ネットワールドシステム基盤技術部プラットフォームソリューショングループ丸山真一 2008 年 2 月 29 日に実施した PRIMEQUEST580 上での QuickTransit for Solaris/SPARC -to- Linux/Itanium の動作検証結果を報告いたします

More information

MetaSMIL : A Description Language for Dynamic Integration of Multimedia Content

MetaSMIL : A Description Language for Dynamic Integration of Multimedia Content Master Thesis MetaSMIL : A Description Language for Dynamic Integration of Multimedia Content Supervisor Professor Katsumi TANAKA Department of Social Informatics Graduate School of Informatics Kyoto University

More information

さまざまなニーズにお応えできるラインナップ!

さまざまなニーズにお応えできるラインナップ! さまざまなニーズにお応えできるラインナップ! The Line-up that meets your various needs! 永い歴史を有する エレクトロニクス通信の沖電気 の豊富な経験と技術をベースに 一貫して船内通信分野に 多種多用途の電話機 自動 共電 バッテリーレス式及び各種の防爆型 を供給し続けております Based on a wide spectrum of experience

More information

JCCT U.S.-China Cloud Computing Seminar

JCCT U.S.-China Cloud Computing Seminar JCCT U.S.-China Cloud Computing Seminar Organized by the JCCT Information Industry Working Group (IIWG) 概要 2012 年 5 月 3 日 JEITA 北京事務所陳明曦 中国工業信息化部 (MIIT) と米国商務省 (U.S Department of Commerce) が共同主催する米中クラウドコンピューティングフォーラムは

More information

DSK8AD1DA. 8ch A/D & 1ch D/A for DSK/EVM.

DSK8AD1DA. 8ch A/D & 1ch D/A for DSK/EVM. DSK8AD1DA 8ch A/D & 1ch D/A for DSK/EVM http://www.cepstrum.co.jp/ Rev. date remarks ------------------------------------------------------------------------ 1.1 2002.11.27 1st official release 1.2 2003.10.27

More information

Clinical Data Acquisition Standards Harmonization (CDASH)

Clinical Data Acquisition Standards Harmonization (CDASH) Revision History Clinical Data Acquisition Standards Harmonization (CDASH) Prepared by: CDISC CDASH Core and Domain Teams Document Number Release Date Updates Initial release Note: See 7.7 Representations

More information

YAS530B MS-3E Magnetic Field Sensor Type 3E

YAS530B MS-3E Magnetic Field Sensor Type 3E MS-3E Magnetic Field Sensor Type 3E Overview The is a 3-axis geomagnetic sensor device with the following circuits integrated on one chip: a buffer amplifier, an AD converter, a clock generator circuit,

More information

HPE Insight Control サーバープロビジョニング 7.6 ビルドプランリファレンスガイド

HPE Insight Control サーバープロビジョニング 7.6 ビルドプランリファレンスガイド HPE Insight Control サーバープロビジョニング 7.6 ビルドプランリファレンスガイド HPE 部品番号 : 5200-2448 発行 : 2016 年 11 月第 1 版 1 Copyright 2012, 2016 Hewlett Packard Enterprise Development LP 本書の内容は 将来予告なしに変更されることがあります Hewlett Packard

More information

Microchip 社ワイヤボンド変更のご案内

Microchip 社ワイヤボンド変更のご案内 文書管理番号 :RC304-16-NT236 平成 28 年 9 月 8 日 お客様各位 株式会社 PALTEK QRA グループ塩脇由華 Microchip 社ワイヤボンド変更のご案内 拝啓平素は格別のお引立てを賜り厚く御礼申し上げます さて Microchip 社よりワイヤボンド変更について案内文が届きましたので下記に要点をご報告いたします ご査収の上何卒宜しくお取り計らい下さるようお願い申し上げます

More information

PGroonga 2. Make PostgreSQL rich full text search system backend!

PGroonga 2. Make PostgreSQL rich full text search system backend! PGroonga 2 Make PostgreSQL rich full text search system backend! Kouhei Sutou ClearCode Inc. PGConf.ASIA 2017 2017-12-05 Targets 対象者 Want to implement full text search with PostgreSQL PostgreSQL で全文検索したい

More information

CLAD 考前準備 與 LabVIEW 小技巧

CLAD 考前準備 與 LabVIEW 小技巧 CLAD 考前準備 與 LabVIEW 小技巧 NI 技術行銷工程師 柯璟銘 (Jimmy Ko) jimmy.ko@ni.com LabVIEW 認證 Certified LabVIEW Associate Developer (LabVIEW 基礎認證 ) Certified LabVIEW Associate Developer LabVIEW 全球認證 40 題 (37 題單選,3 題複選

More information

UML. A Model Trasformation Environment for Embedded Control Software Design with Simulink Models and UML Models

UML. A Model Trasformation Environment for Embedded Control Software Design with Simulink Models and UML Models Simulink UML 1,a) 1, 1 1 1,b) 1,c) 2012 3 5, 2012 9 10 Simulink UML 2 MATLAB/Simulink Simulink UML Simulink UML UML UML Simulink Simulink MATLAB/Simulink UML A Model Trasformation Environment for Embedded

More information

桌上電腦及筆記本電腦安裝 Acrobat Reader 應用程式

桌上電腦及筆記本電腦安裝 Acrobat Reader 應用程式 On a desktop or notebook computer Installing Acrobat Reader to read the course materials The Course Guide, study units and other course materials are provided in PDF format, but to read them you need a

More information

Project to Transfer Mission-critical System of Banks to Private Cloud

Project to Transfer Mission-critical System of Banks to Private Cloud Project to Transfer Mission-critical System of Banks to Private Cloud 倉田明憲 あらまし BCP Business Continuity Planning BCP DBMS Database Management System Abstract In post-2011-earthquake Japan, there is a heightened

More information

購票流程說明 How To purchase The Ticket?

購票流程說明 How To purchase The Ticket? 購票流程說明 How To purchase The Ticket? 步驟 1: 點選 登入 Click 登入 Login (You have to login before purchasing.) 步驟 2: 若已是會員請填寫會員帳號 密碼, 點選 登入 若非會員請點選 註冊 If you are the member of PB+, Please login. If not, please register.

More information

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////// HESDB 改定内容 function TF_ApDBUpDate.dgfUpDate20100420: Boolean; i, id, SortID, iw: Integer; S, SS, SS2, LI: String; TBList: array [1..2] of String; PB.Max:= 10; // テーブルを追加 // 制度利用関連 S:= 'CREATE TABLE [Tbl_Main_His_NpSys]('

More information

Audi Virtual Cockpit Teardown

Audi Virtual Cockpit Teardown Audi Virtual Cockpit Teardown FEATURES: Virtual Cockpit NVIDIA Tegra 3, 4-core 1.4GHz 12.3-inch 1440 x 540 IPS LCD Techno Solutions Manufacturer Bosch Model Number Audi FPK gen1 Carrier - Assembled in

More information

国際連携と ICT による未病の推進に向けて

国際連携と ICT による未病の推進に向けて 国際連携と ICT による未病の推進に向けて Promoting Japan healthcare ICT and innovation through global partnerships 国際電気通信連合電気通信開発局局次長鳥越祐之 International Telecommunication Union Telecommunication Development Bureau Deputy

More information