Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Basis S1Ba

Size: px
Start display at page:

Download "Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Basis S1Ba"

Transcription

1 Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Basis S1Ba SK P_SI_0039 Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Nevyhadzujte ho. Za prípadné škody spôsobené nesprávnou inštaláciou a obsluhou zodpovedá prevádzkovateľ. Najnovšia verzia návodu na obsluhu je dostupná na našej domovskej stránke. Diel č Originálny návod na obsluhu (2006/42/ES) BA SI /16 SK

2 Doplnkové pokyny Doplňujúce pokyny Prečítajte si, prosím, nasledujúce doplňujúce pokyny! Keď ich budete poznať, budete môcť lepšie využiť návod na obsluhu. V texte sú zvlášť zvýraznené: Výpočty Obr. 1: Prečítajte si ich, prosím! Pracovné inštrukcie ð Výsledky pracovných inštrukcií pozri (odkazy) Informácie Informácia podáva dôležité pokyny pre správne fungovanie prístroja alebo má uľahčiť vašu prácu. Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny sú označené piktogramami pozri Kapitolu bezpečnosť. Platnosť Tento návod na obsluhu zodpovedá platným predpisom EÚ, ktoré boli platné v čase zverejnenia. Uvedenie identifikačného kódu a sériového čísla Pri akejkoľvek komunikácii alebo objednávke náhradných dielov uvádzajte identifikačný kód a sériové číslo, ktoré nájdete na typovom štítku. Tak je možné jednoznačne určiť typ prístroja a druhy materiálov. 2

3 Obsah Obsah 1 Identifikačný kód Kapitola bezpečnosť Skladovanie, preprava a vybalenie Prehľad zariadenia a ovládacie prvky Popis funkcie Čerpadlo Čerpacia jednotka Integrovaný prepúšťací ventil Viacvrstvová bezpečnostná membrána Montáž Inštalácia, hydraulická Základné pokyny pre inštaláciu Inštalácia, elektrická Uvedenie do prevádzky Údržba Oprava Čistenie ventilov Výmena dávkovacej membrány Odstránenie funkčných porúch Vyradenie z prevádzky Technické údaje Výkonové údaje Prepravná hmotnosť Materiály, ktoré sú v kontakte s médiom Podmienky okolia Teploty okolia Teploty média Vlhkosť vzduchu Údaje motora Servopohon zdvihu Regulačný pohon zdvihu Senzor prasknutia membrány Senzor zdvihu Sigma Relé Hladina akustického tlaku Doplnok pri modifikovanom vyhotovení Diagramy pre nastavenie dávkovacieho výkonu Technické výkresy Karta technických údajov štandardného motora Technické výkresy Sigma/ Opotrebovateľné diely Sigma/ Štandard Fyziologická bezchybnosť Vyhlásenie ES o zhode pre strojové zariadenia Vyhlásenie ES o zhode pre strojové zariadenia pre oblasti ohrozené výbuchom

4 Identifikačný kód 1 Identifikačný kód S1Ba Sigma 1 typ Basis H Hlavný pohon, membrána Typ: Výkon Výkonové údaje pri maximálnom protitlaku a type: pozri typový štítok na kryte čerpadla Materiál dávkovacej hlavy PV SS PVDF Ušľachtilá oceľ Materiál tesnenia T Tesnenie PTFE Objemové čerpadlo S A H Viacvrstvová bezpečnostná membrána s optickým zobrazením prasknutia Viacvrstvová bezpečnostná membrána so signalizáciou prasknutia (kontakt) Membrána pre hygienickú hlavicu Vyhotovenie dávkovacej hlavy 0 bez ventilových pružín 1 s 2 ventilovými pružinami, Hastelloy C, 0,1 bar 4 ** s prepúšťací ventilom, tesnenie FPM, bez ventilových pružín 5 ** s prepúšťací ventilom, tesnenie FPM, s ventilovými pružinami 6 ** s prepúšťací ventilom, tesnenie EPDM, bez ventilovej pružiny 7 ** s prepúšťací ventilom, tesnenie EPDM, s ventilovou pružinou H Hygienická hlavica s prípojkami Tri-Clamp (max. 10 bar) Hydraulické pripojenie 0 Štandardná závitová prípojka (podľa technických údajov) 1 Prevlečná matica a vkladaný diel PVC 2 Prevlečná matica a vkladaný diel PP 3 Prevlečná matica a vkladaný diel PVDF 4 Prevlečná matica a vkladaný diel SS 7 Prevlečná matica a hadicová koncovka PVDF 8 Prevlečná matica a hadicová koncovka SS 9 Prevlečná matica a zvárané hrdlo SS Vyhotovenie 0 s logom ProMinent (štandard) 1 bez loga ProMinent F Fyziologická bezchybnosť ohľadne materiálu v kontakte s médiom Č. FDA 21 CFR (PTFE) Č. FDA 21 CFR (PVDF) M modifikované* * vyhotovenie podľa objednávky, vlastnosti čerpadla pozri dokumentáciu k zákazke 5 Čerpacia jednotka vľavo 4

5 Identifikačný kód S1Ba Sigma 1 typ Basis Elektrické napájanie _ Údaje pripojenia - pozri typový štítok na motore 2 bez motora, s prírubou C 42 (NEMA) 3 bez motora, B 5 veľ. 56 (DIN) Druh ochrany 0 IP 55 (štandard) 1 Vyhotovenie do výbušného prostredia e ATEX-T3 2 Vyhotovenie do výbušného prostredia d ATEX-T4 Senzor zdvihu 0 bez senzora zdvihu (štandard) 2 Relé synchronizátora (jazýčkové relé) 3 Senzor zdvihu (Namur) pre oblasť s nebezpečenstvom výbuchu Prestavenie dĺžky zdvihu 0 Manuálne (štandard) 1 So servomotorom, 230 V, 50/60 Hz 2 So servomotorom, 115 V, 50/60 Hz 3 S regulačným motorom 0 20 ma 230 V, 50/60 Hz 4 S regulačným motorom 4 20 ma 230 V, 50/60 Hz 5 S regulačným motorom 0 20 ma 115 V, 50/60 Hz 6 S regulačným motorom 4 20 ma 115 V, 50/60 Hz ** Sériovo s hadicovou koncovkou v obtoku. Závitová prípojka na vyžiadanie. 5

6 Kapitola bezpečnosť 2 Kapitola bezpečnosť Tento návod na obsluhu obsahuje poznámky a citáty z nemeckých smerníc pre oblasť zodpovednosti prevádzkovateľa. V žiadnom prípade ho nezbavujú jeho zodpovednosti ako prevádzkovateľa, chcú ho len upozorniť na určité problematiky alebo na ne upriamiť jeho pozornosť. Nevznášajú nárok na úplnosť, ani na platnosť pre každý štát a každý druh použitia, ani na nevyhnutnú aktuálnosť. Označenie bezpečnostných pokynov Tento návod na obsluhu používa nasledujúce signálne slová pre rozličné druhy závažnosti nebezpečenstva: Signálne slovo VAROVANIE POZOR Význam Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Ak sa jej nezabráni, ste v ohrození života alebo následkom môžu byť ťažké poranenia. Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo stredne ťažké zranenia, alebo materiálne škody. Výstražná značka pri rozličných druhoch nebezpečenstva Tento návod na obsluhu používa nasledujúce výstražné značky pri rozličných druhoch nebezpečenstva: Výstražné symboly Druh nebezpečenstva Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím. Výstraha pred nebezpečným miestom. Používanie na určený účel Čerpadlo sa môže používať len na dávkovanie kvapalných dávkovaných médií. V prevádzkach s potenciálne výbušnou atmosférou v zóne 1 kategória zariadenia II 2G skupiny II C sa môže čerpadlo používať len s príslušným typovým štítkom (a príslušným vyhlásením o zhode ES) pre čerpadlá pre prevádzky s potenciálne výbušnou atmosférou podľa smernice 94/9/ES v súlade s európskymi smernicami. Skupina zariadení, kategória a druh ochrany, ktorá/ý je vykázaná/ý na označení musí zodpovedať podmienkam predpokladaným v oblasti použitia alebo byť lepšia/í. Čerpadlo je povolené iba pre horľavé dávkované médiá s voliteľnými možnosťami identifikačného kódu Viacvrstvová bezpečnostná membrána s optickou indikáciou prasknutia a Viacvrstvová bezpečnostná membrána so signalizáciou prasknutia (kontakt), pri protitlakoch nad 2 bary a keď prevádzkovateľ urobí vhodné ochranné opatrenia. Pre fyziologicky bezchybné použitia sa smú používať iba čerpadlá vo vyhotovení F Fyziologická bezchybnosť ohľadne materiálu v kontakte s médiom. 6

7 Kapitola bezpečnosť Čerpadlo sa môže uviesť do prevádzky a používať len po správnej inštalácii podľa technických údajov a špecifikácií uvedených v návode na obsluhu. Treba rešpektovať všeobecné obmedzenia týkajúce sa medzí viskozity, odolnosti voči chemikáliám a hustoty pozri tiež zoznam odolnosti ProMinent (produktový katalóg alebo na Akékoľvek iné použitia alebo prestavby sú zakázané. Čerpadlá bez zodpovedajúceho typového štítku (a zodpovedajúceho vyhlásenia o zhode ES) pre čerpadlá pre prevádzky s potenciálne výbušnou atmosférou sa nesmú nikdy prevádzkovať v prevádzkach s potenciálne výbušnou atmosférou. Čerpadlo nie je určené na dávkovanie plynných médií ani pevných látok. Čerpadlo nie je určené na dávkovanie výbušných látok a zmesí. Čerpadlo nie je určené na nechránené použitie vonku. Čerpadlo nie je určené na priemyselné použitie. Čerpadlo môže prevádzkovať len na tento účel kvalifikovaný a autorizovaný personál. Ste povinný rešpektovať pokyny v návode na obsluhu týkajúce sa rozličných období života prístroja. Kvalifikácia personálu Činnosť Skladovanie, preprava, vybalenie Montáž Plán hydraulickej inštalácie Inštalácia hydrauliky Elektrická inštalácia Obsluha Údržba, oprava Vyradenie z prevádzky, likvidácia Odstraňovanie chýb Kvalifikácia Poučená osoba Odborný personál, zákaznícky servis Odborný personál, ktorý sa preukázateľne vyzná v používaní oscilujúcich objemových čerpadiel Odborný personál, zákaznícky servis Elektrikár Poučená osoba Odborný personál, zákaznícky servis Odborný personál, zákaznícky servis Odborný personál, elektrikár, poučená osoba, zákaznícky servis Vysvetlenie k tabuľke: Odborný personál Za odborný personál sa považuje taký personál, ktorý na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúseností, ako aj znalosti príslušných ustanovení vie posúdiť na neho prenesené úlohy a vie rozpoznať možné nebezpečenstvá. Poznámka: Odborné vzdelanie rovnocennej kvalifikácie je možné nadobudnúť viacročnou činnosťou na príslušnom pracovnou úseku. Elektrikár Elektrikár je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúseností, ako aj znalosti príslušných noriem a ustanovení schopný vykonávať práce na elektrických zariadeniach a samostatne rozpoznávať možné nebezpečenstvá a vyhýbať sa im. Elektrikár je špeciálne vzdelaný pre pracovné prostredie, v ktorom je činný, a pozná relevantné normy a ustanovenia. Elektrikár musí spĺňať ustanovenia platných zákonných bezpečnostných predpisov týkajúcich sa ochrany pred nehodami. 7

8 Kapitola bezpečnosť Poučená osoba Za poučenú osobu sa považuje ten, kto bol informovaný a v prípade potreby zaškolený o prenesených úlohách a možných nebezpečenstvách v prípade neodborného správania sa a bol poučený o potrebných ochranných zariadeniach a ochranných opatreniach. Zákaznícky servis Za zákaznícky servis sa považujú servisní technici, ktorí boli preukázateľne vyškolení a autorizovaní spoločnosťou ProMinent alebo ProMaqua na práce na zariadení. Bezpečnostné pokyny V oblastiach ohrozených výbuchom existuje nebezpečenstvo výbuchu Pre inštaláciu a pre prevádzku zariadení v oblastiach ohrozených potenciálne výbušnou atmosférou treba rešpektovať európsku smernicu 99/92/ES o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov potenciálne ohrozených výbušným prostredím (ATEX 137), v Nemecku transponovanú do nariadenia o prevádzkovej bezpečnosti a nemeckej vyhlášky o nebezpečných látkach. Treba rešpektovať európske normy EN , EN , EN , EN ak aj EN a EN pre samozabezpečovacie prúdové okruhy. (V Nemecku sú tieto normy čiastočne transponované prostredníctvom VDE 0165 a VDE 0118.) Mimo ES treba rešpektovať príslušné národné predpisy. Inštalácie v oblasti ohrozenej potenciálne výbušnou atmosférou musia byť odskúšané osobou s uznanou kvalifikáciou. Toto platí zvlášť pre samozabezpečovacie elektrické prúdové okruhy. Ďalej uvedené informácie sa vzťahujú v podstate na osobitosti v oblasti ohrozenej potenciálne výbušnou atmosférou, nenahrádzajú štandardný návod na obsluhu. Aby ste zabránili elektrostatickému nabitiu a iskreniu, plastové časti opatrne vyčistite vlhkou handrou. Výstraha pred nebezpečným alebo neznámym dávkovaným médiom Ak bolo použité nebezpečné alebo neznáme dávkované médium: Pri práci na čerpadle na hydraulických dieloch môže vytiecť. Pred prácou na čerpadle vykonajte vhodné ochranné opatrenia (ako napr. nosenie ochranných okuliarov, ochranných rukavíc...). Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Pred prácami na čerpadle vyprázdnite a vypláchnite čerpaciu jednotku. 8

9 Kapitola bezpečnosť Nebezpečenstvo ohrozenia nebezpečnou látkou! Možný následok: Smrť alebo ťažké zranenia. Pri manipulácii s nebezpečnými látkami zohľadnite aktuálne karty bezpečnostných údajov od výrobcu nebezpečnej látky. Potrebné opatrenia vyplývajú z obsahu karty bezpečnostných údajov. Keďže na základe nových poznatkov je možné potenciál ohrozenia látky kedykoľvek nanovo klasifikovať, je potrebné kartu list bezpečnostných údajov pravidelne kontrolovať a v prípade potreby nahradiť. Za existenciu a aktuálny stav karty bezpečnostných údajov a s tým spojené vyhotovenie posúdenia o ohrození príslušných pracovísk je zodpovedný prevádzkovateľ zariadenia. Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Na základe tlaku v čerpacej jednotke a hraničiacich častiach zariadenia môže dávkované médium pri manipulácii alebo otvorení hydraulických dielov z týchto vystreknúť. Čerpadlo odpojte od siete a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu z nedbalosti. Pred prácami na hydraulických dieloch odpojte zariadenie od tlaku. Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Nevhodné dávkované médium môže poškodiť diely čerpadla, ktoré prišli do kontaktu s médiom. Pri výbere dávkovaného média zohľadnite odolnosť materiálov, ktoré sú v kontakte s médiom pozri produktový katalóg ProMinent alebo Ohrozenie osôb a nebezpečenstvo materiálnych škôd Pri použití nepreverených cudzích dielov môže dôjsť k ohrozeniu osôb a materiálnym škodám. Do dávkovacích čerpadiel montujte iba diely, ktoré sú kontrolované firmou ProMinent a sú ňou odporučené. Nebezpečenstvo pri nesprávnej obsluhe alebo chybnej údržbe čerpadla Pri ťažko prístupnom čerpadle môžu vznikať nebezpečenstvá z dôvodu nesprávnej obsluhy a chybnej údržby. Čerpadlo musí byť kedykoľvek prístupné. Dodržiavajte intervaly údržby. 9

10 Kapitola bezpečnosť Bezpečnostné zariadenia Na čerpadlách s dielmi z elektricky nevodivého plastu musí byť dole nalepená nižšie zobrazená nálepka. Nálepka musí byť vždy nalepená a udržiavaná v čitateľnom stave. VÝSTRAHA Elektrostatický náboj môže vyvolať výbuch! Plastové časti čistite len opatrne vlhkou handrou! Obr. 2 Oddeľovacie ochranné zariadenia V prevádzke musia byť namontované všetky oddeľovacie ochranné zariadenia: Čelný kryt pohonu Kryt ventilátora motora Kryt skrine svorkovnice motora Môžu sa odstraňovať iba vtedy, ak návod na obsluhu k tomu vyzve. Pokyny pre prípad núdze Pri elektrickej poruche odpojte sieťový kábel od siete alebo aktivujte núdzový spínač namontovaný na strane zariadenia! Ak dávkované médium vyteká, dodatočne v prípade potreby odpojte hydraulické okolie čerpadla od tlaku. Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Bezpečnostné informácie pre návod na použitie Prevádzkovateľ zariadenia je povinný pred uvedením zariadenia resp. časti zariadenia do prevádzky zaobstarať si od dodávateľa aktuálne karty bezpečnostných údajov tých chemikálií/prevádzkových prostriedkov, ktoré sa budú na zariadení používať. Na základe tam poskytnutých informácií o ochrane pri práci, vôd a životného prostredia a s ohľadom na konkrétne prevádzkové prostredie na mieste musí prevádzkovateľ vytvoriť zákonné rámcové podmienky pre bezpečnú prevádzku zariadenia resp. časti zariadenia, ako napr. vypracovať prevádzkový pokyn (povinnosti prevádzkovateľa). Hladina akustického tlaku Hladina akustického tlaku LpA < 70 db podľa EN ISO Pri maximálnej dĺžke zdvihu, maximálnej frekvencii zdvihu, maximálnom protitlaku (voda) 10

11 Skladovanie, preprava a vybalenie 3 Skladovanie, preprava a vybalenie Bezpečnostné pokyny Dávkovacie čerpadlá posielajte na opravu len vo vyčistenom stave a s vypláchnutou čerpacou jednotkou pozri kapitolu Odstavenie z prevádzky! Dávkovacie čerpadlá posielajte len spolu s vyplneným vyhlásením o dekontaminácii. Vyhlásenie o dekontaminácii je súčasťou žiadosti o inšpekciu/opravu. Inšpekcia alebo oprava sa uskutoční len vtedy, keď je k dispozícii vyhlásenie o dekontaminácii správne a kompletne vyplnené autorizovaným a kvalifikovaným personálom prevádzkovateľa čerpadla. Formulár Vyhlásenia o dekontaminácii nájdete na Nebezpečenstvo materiálnych škôd Nesprávnym skladovaním alebo prepravou sa môže zariadenie poškodiť! Zariadenie skladujte alebo prepravujte len dobre zabalené najlepšie v originálnom obale. Aj zabalené zariadenie skladujte alebo prepravujte len podľa skladovacích podmienok. Aj zabalené zariadenie chráňte pred vlhkom a vplyvmi chemikálií. Rozsah dodávky Dodací list porovnajte s rozsahom dodávky. Skladovanie Personál: Odborný personál 1. Na ventily nasuňte krycie veká. 3. Najlepšie bude, keď čerpadlo postavíte zvislo na paletu a zaistíte proti prevráteniu. 4. Čerpadlo prekryte plachtou - aby bolo zozadu umožnené odvetrávanie. Čerpadlo skladujte v suchej, uzavretej hale za podmienok prostredia podľa kapitoly Technické údaje. 11

12 Prehľad zariadenia a ovládacie prvky 4 Prehľad zariadenia a ovládacie prvky P_SI_0017_SW Obr. 3: Prehľad zariadenia a ovládacích prvkov S1Ba 1 Hnací motor 2 Hnacia jednotka 3 Tlačidlo nastavenia dĺžky zdvihu 4 Čerpacia jednotka s prepúšťacím ventilom 5 Senzor prasknutia membrány 1 2 Obr. 4: Ovládacie prvky Sigma 1 Prepúšťací ventil 2 Senzor prasknutia membrány (optický) P_SI_0088_SW 12

13 Prehľad zariadenia a ovládacie prvky 75% 30% P_SI_0096_SW Obr. 5: Nastavenie dĺžky zdvihu 100 % = 2 otáčky 50 % = 1 otáčka 1 % = 1 dielik stupnice tlačidla pre nastavenie zdvihu PG9 A PG B P_SI_0036 Obr. 6: Čelný kryt pri vyhotovení s relé synchronizátora A Kábel relé synchronizátora B Kábel pre napájacie napätie dosky relé synchronizátora 13

14 Popis funkcie 5 Popis funkcie 5.1 Čerpadlo Dávkovacie čerpadlo je oscilujúce objemové čerpadlo, ktorého dĺžka zdvihu je nastaviteľná. Poháňa ho elektromotor. 5.2 Čerpacia jednotka Membrána (2) hermeticky uzatvára čerpací objem dávkovacej hlavy (4) smerom von. Hneď ako sa membrána (2) pohybuje do dávkovacej hlavy (4), zatvorí sa nasávací ventil (1) a prostredníctvom tlakového ventilu (3) prúdi dávkované médium z dávkovacej hlavy. Hneď ako sa membrána (2) posunie do protismeru, zatvorí sa tlakový ventil (3) podtlakom v dávkovacej hlave a čerstvé dávkované médium prúdi prostredníctvom nasávacieho ventilu (1) do dávkovacej hlavy. Jeden pracovný takt je ukončený Obr. 7: Rez čerpacou jednotkou 1 Nasávací ventil 2 Membrána 3 Tlakový ventil 4 Dávkovacia hlava 5 Podložka hlavy 13 Bezpečnostná membrána 5.3 Integrovaný prepúšťací ventil Integrovaný prepúšťací ventil pracuje normálne ako jednoduchý, priamo ovládateľný odvzdušňovací ventil. Hneď ako tlak prekročí prednastavenú hodnotu tlaku, odvádza sa dávkované médium cez hadicovú prípojku, napr. do zásobníka. Integrovaný prepúšťací ventil môže chrániť len motor a prevodovku a len proti neprípustnému pretlaku, ktorý je zapríčinený dávkovacím čerpadlom samotným. Nemôže chrániť pred pretlakom zariadenie. Integrovaný prepúšťací ventil pracuje ako odvzdušňovací ventil, ak sa otočné tlačidlo otočí proti smeru hodinových ručičiek až po doraz open. Tak je sacia pomôcka pri uvedení čerpadla proti tlaku. 14

15 Popis funkcie P_SI_0019 Obr. 8: Integrovaný prepúšťací ventil 1 Pružina, veľká 2 Guľôčka 3 Otočné tlačidlo 4 Pružina, malá 5 Hadicová prípojka 5.4 Viacvrstvová bezpečnostná membrána Pri optických senzoroch prasknutia membrány sa pri prasknutí membrány presadený, červený valec (6) presunie pod priehľadný kryt (7) dopredu tak, že bude potom zreteľne viditeľný pozri Obr. 9. Pri elektrických senzoroch prasknutia membrány spína spínač. Signalizačné zariadenie musí byť pripojené a signalizovať prasknutie membrány. Obr. 9: Optický senzor prasknutia membrány, nezareagovaný a zareagovaný 15

16 Montáž 6 Montáž Porovnajte rozmery technického výkresu a čerpadla. Základ h Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Ak sa voda alebo iné elektricky vodivé tekutiny dostanú do čerpadla iným spôsobom ako cez nasávaciu prípojku, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Čerpadlo nastavte tak, aby nemohlo byť zaplavené. P_MOZ_0016_SW Obr. 10 Čerpadlo sa môže prelomiť cez základ alebo sa zosunúť Základ musí byť vodorovný, rovný a trvalo nosný. Príliš malý dávkovací výkon Vibrácie môžu narušiť ventily čerpacej jednotky. Základ nesmie vibrovať. Priestorové požiadavky A A Nebezpečenstvo pri nesprávnej obsluhe alebo chybnej údržbe čerpadla Pri ťažko prístupnom čerpadle môžu vznikať nebezpečenstvá z dôvodu nesprávnej obsluhy a chybnej údržby. Čerpadlo musí byť kedykoľvek prístupné. Dodržiavajte intervaly údržby. P_MOZ_0018_SW Čerpadlo inštalujte tak, aby boli dobre prípustné ovládacie prvky ako nastavovacie tlačidlo dĺžky zdvihu alebo stupnicový kotúč A. Obr. 11 f Tlakový ventil 2 Dávkovacia hlava 3 Nasávací ventil f P_MOZ_0017_SW f 3 V oblasti dávkovacej hlavy ako aj nasávacieho a tlakového ventilu dbajte na dostatočný voľný priestor (f), aby sa dali na týchto dieloch ľahko vykonávať údržbové práce a opravy. Obr

17 Montáž Narovnanie čerpacej jednotky Príliš malý dávkovací výkon Ak ventily čerpacej jednotky nestoja rovno, nemôžu sa správne zatvárať. Tlakový ventil musí stáť rovno nahor. Upevnenie Príliš malý dávkovací výkon Vibrácie môžu narušiť ventily čerpacej jednotky. Dávkovacie čerpadlo sa musí upevniť tak, aby sa nemohli vyskytnúť žiadne vibrácie. m DN Odchýlky (m) upevňovacích otvorov si zistite z príslušných technických výkresov alebo dátových dokladov. Pätku čerpadla upevnite na základ vhodnými skrutkami. m P_MOZ_0015_SW Obr

18 Inštalácia, hydraulická 7 Inštalácia, hydraulická Čerpadlá s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Dávkovacie čerpadlá treba v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou zásadne opatriť vhodným bezpečnostným prepúšťacím ventilom na strane výstupu dávkovacieho čerpadla (slúži na ochranu pred nadmerným prehriatím spôsobeným preťažením alebo pred iskrami v dôsledku preťažením spôsobeného prasknutia dielov pohonu.) Pri existencii rozličných tried teploty pri rôznych komponentoch sa riadi možnosť použitia celého čerpadla podľa komponentu s najnižšou triedou teploty. Membránové čerpadlo s mech. kĺbovo pripojenou membránou, napr. MTMa.., TZMa.., Sigma s S1Ba..., S2BaHM..., S3Ba: nie je potrebné žiadne dodatočné opatrenie, avšak zásadne používajte vyhotovenie s hlásičom prasknutia membrány vo vyhotovení Ex "i". Inštalácie v oblasti ohrozenej potenciálne výbušnou atmosférou musia byť odskúšané osobou s uznanou kvalifikáciou. Pri inštalácii rešpektujte príslušné národné predpisy! Nebezpečenstvo požiaru pri horľavých dávkovaných médiách Horľavé médiá sa môžu čerpať len s dávkovacími hlavami z ušľachtilej ocele. Vo výnimočných prípadoch, kde toto nejde, môže sa použiť aj PTFE s uhlíkom, pričom sú naše vyhotovenia TT_ vyrobené z tohto vodivého plastu. Tu sa zo strany prevádzkovateľa vyžaduje osobitná pozornosť kvôli nízkej mechanickej pevnosti. Dávkovacie čerpadlá môžu dávkovať horľavé médiá, avšak zásadne vo vyhotovení s hlásičom prasknutia membrány vo vyhotovení Ex "i". Pre všetky dávkovacie čerpadlá na dávkovanie horľavých médií platí: Pri naplnení a vyprázdnení čerpacej jednotky sa musí odborník postarať o to, aby sa dávkovacie médium nedostalo do kontaktu so vzduchom. Výstraha pred reakciami dávkovaného média s vodou Dávkované médiá, ktoré nesmú prísť do kontaktu s vodou, môžu v čerpacej jednotke reagovať so zvyškami vody, ktoré pochádzajú ešte zo skúšky v závode. Čerpaciu jednotku vyfúkajte cez nasávaciu prípojku stlačeným vzduchom. Čerpaciu jednotku potom vypláchnite cez nasávaciu prípojku vhodným médiom. 18

19 Inštalácia, hydraulická Pri práci s extrémne agresívnymi alebo nebezpečnými dávkovanými médiami, sú vhodné tieto opatrenia: Inštalácia odvzdušnenia so spätným vedením do nádrže. Dodatočná inštalácia uzavieracieho ventilu na strane tlaku alebo nasávania. Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Tesnenia PTFE, ktoré už boli použité/stlačené, už nemôžu spoľahlivo tesniť hydraulické spojenie. Vždy používajte nové, nepoužité tesnenia PTFE. Možné problémy nasávania Pri dávkovaným médiách s čiastočkami väčšími ako 0,3 mm sa ventily už viac nemôžu správne zatvárať. Do nasávacieho potrubia nainštalujte vhodný filter. Výstraha pred prasknutím tlakového potrubia Pri uzavretom tlakovom potrubí (napr. kvôli upchatiu tlakového potrubia alebo zatvorením ventilu) môže tlak, ktorý vytvára dávkovacie čerpadlo, dosiahnuť viacnásobok prípustného tlaku zariadenia resp. dávkovacieho čerpadla. Tým môže potrubie prasknúť s nebezpečnými následkami pri agresívnych alebo jedovatých dávkovaných médiách. Nainštalujte prepúšťací ventil, ktorý obmedzí tlak čerpadla na maximálne prípustný prevádzkový tlak zariadenia. Nekontrolovane tečúce dávkované médium Pri protitlaku môže dávkované médium tlačiť cez zastavené dávkovacie čerpadlo. Použite dávkovací ventil alebo spätný ventil. Nekontrolovane tečúce dávkované médium Pri príliš vysokom vstupnom tlaku na strane nasávania dávkovacieho čerpadla môže dávkované médium nekontrolovane tlačiť cez dávkovacie čerpadlo. Maximálne prípustný vstupný tlak dávkovacieho čerpadla sa nesmie prekročiť alebo Na to upravte inštaláciu. 19

20 Inštalácia, hydraulická P_SI_0021 Obr. 14: Profilové ploché tesnenia pri vkladacom diele Výstraha pred netesnosťami V závislosti od použitého vkladacieho dielu môže na prípojke čerpadla dôjsť k netesnostiam. Profilové ploché tesnenia PTFE s vydutinou ktoré sa prikladajú pre pripojenie čerpadla, utesňujú spojenia medzi ryhovanými ventilmi čerpadla a ryhovanými vkladacími dielmi od spoločnosti ProMinent pozri Obr. 14. Ak sa však použije neryhovaný vkladací diel (napr. cudzí diel), musí sa použiť elastomérové ploché tesnenie pozri Obr. 15. P_SI_0022 Obr. 15: Elastomérové ploché tesnenie pri neryhovanom vkladacom diele Výstraha pred spätným tokom Čerpacia jednotka, nožný ventil, ventil na udržiavanie tlaku, prepúšťací ventil alebo pružinou ovládaný dávkovací ventil nie sú absolútne tesne uzatvárané uzatváracie prvky. Na to použite uzavieraciu armatúru, magnetický ventil alebo spätný ventil. Integrovaný prepúšťací ventil Produkt sa môže nebezpečne znečistiť Iba pri vyhotovení Fyziologická bezchybnosť ohľadne materiálu v kontakte s médiom : Ak sa integrovaný odvzdušňovací ventil alebo integrovaný prepúšťací ventil otvorí, príde dávkované médium do kontaktu s tesneniami, ktoré nie sú fyziologicky bezchybné. Dávkované médium, ktoré uniká z integrovaného odvzdušňovacieho ventilu alebo integrovaného prepúšťacieho ventilu, sa nesmie uvádzať späť do procesu. Nebezpečenstvo kvôli nesprávnemu nasadeniu integrovaného prepúšťacieho ventilu Integrovaný prepúšťací ventil môže chrániť len motor a prevodovku a len proti neprípustnému pretlaku, ktorý je zapríčinený dávkovacím čerpadlom samotným. Nemôže chrániť pred pretlakom zariadenie. Motor a prevodovku chráňte pred neprípustným tlakom zo zariadenia inými mechanizmami. Zariadenie chráňte pred neprípustným tlakom inými mechanizmami. 20

21 Inštalácia, hydraulická Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Ak na integrovaný prepúšťací ventil nebolo pripojené žiadne prepadové potrubie, vystrekuje dávkované médium z hadicovej prípojky, hneď ako sa otvorí prepúšťací ventil. Na integrovaný prepúšťací ventil musí byť vždy pripojené prepadové potrubie a zavedené do zásobnej nádrže ak to predpisy vyžadujú do špeciálneho zásobníka. Nebezpečenstvo tvorby trhlín Pri čerpacej jednotke PVT môže dôjsť k trhlinám na čerpacej jednotke, ak sa na prepúšťací ventil pripojí prepadové potrubie z kovu. Na prepúšťací ventil nepripájajte žiadne prepadové potrubie z kovu. Nebezpečenstvo kvôli zlyhaniu integrovaného prepúšťacieho ventilu Integrovaný prepúšťací ventil nefunguje viac spoľahlivo pri dávkovaných médiách s viskozitou nad 200 mpa s. Integrovaný prepúšťací ventil používajte iba pri dávkovaných médiách až do viskozity 200 mpa s. Výstraha pred netesnosťami Dávkované médium, ktoré je k dispozícii v prepadovom potrubí na prepúšťacom ventile, môže tento napadnúť alebo urobiť netesným. Prepadové potrubie pokladajte vždy iba klesajúc a okrem toho používajte hadicovú koncovku orientovanú iba nadol pozri Obr. 16. P_SI_0023 Obr. 16: Spoľahlivé vyrovnanie prepúšťacieho ventilu Ak je prepadové vedenie zavedené do nasávacieho potrubia, je funkcia odvzdušnenia blokovaná. Prepadové vedenie preto zaveďte späť do zásobnej nádrže. Pri prevádzke integrovaného prepúšťacieho ventilu v blízkosti otváracieho tlaku môže dôjsť k minimálnym prepúšťaniam do prepadového potrubia. 21

22 Inštalácia, hydraulická Senzor prasknutia membrány Nebezpečenstvo nepozorovaného prasknutia membrány Ak sa čerpadlo objednalo s elektrickým senzorom prasknutia membrány, musí sa ešte nainštalovať. Priložený senzor prasknutia membrány naskrutkujte do čerpacej jednotky. Výstraha pred nepozorovaným prasknutím membrány Pri prasknutí membrány sa vydáva signál až od protitlaku zariadenia cca 2 bar. Na senzor prasknutia membrány sa spoliehajte len pri protitlakoch vyšších ako 2 bar. 7.1 Základné pokyny pre inštaláciu Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo praskajúcich hydraulických dielov Ak sa prekročí maximálne prípustný prevádzkový tlak hydraulických dielov, môžu prasknúť. Nikdy nenechajte dávkovacie čerpadlo pracovať proti zatvorenému uzavieraciemu orgánu. Pri dávkovacích čerpadlách bez integrovaného prepúšťacieho ventilu: Do tlakového potrubia nainštalujte prepúšťací ventil. Nebezpečné dávkované médiá by mohli vytekať Pri nebezpečných dávkovaných médiách: Pri bežnom odvzdušňovaní pre dávkovacie čerpadlá sa môže dostať von nebezpečné dávkované médium. Do zásobnej nádrže nainštalujte odvzdušňovacie potrubie so spätným vedením. Spätné potrubie skráťte tak, aby sa nemohlo ponoriť do dávkovaného média v zásobnej nádrži. 22

23 Inštalácia, hydraulická A) B) 1 1 * PD 2 2 P_MOZ_0043_SW Obr. 17: A) štandardná inštalácia, B) s tlmičom pulzácií 1 Hlavné vedenie 2 Zásobná nádrž Legenda pre hydraulickú schému Symbol Vysvetlenie Symbol Vysvetlenie Dávkovacie čerpadlo Nožný ventil so sitkom Dávkovací ventil Viacfunkčný ventil Spínač hladiny Manometer 23

24 Inštalácia, elektrická 8 Inštalácia, elektrická Čerpadlo s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Beznapäťové spínače môžu byť posúdené ako jednoduché elektrické prevádzkové prostriedky (EN resp. EN 50020). Tak beznapäťové ako aj napätím zaťažené príslušenstvo spínača pre malé napätie, zariadenia počtu zdvihov atď. sa môžu v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou pripájať len na samozabezpečovací prúdový okruh. Ak sa spájajú viaceré elektrické komponenty, tak sa musí skontrolovať a potvrdiť bezpečnosť celého spojenia z bezpečnostno-technického hľadiska. Toto sa môže urobiť vo forme vyhlásenia o zhode dodávateľa (ProMinent) pre celé zariadenie alebo, pri dodávke jednotlivých komponentov, s dokumentom ochrany proti výbuchu prevádzkovateľa. Pre elektrické komponenty v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou používajte len motorové ističe, sieťové spínače a poistky, ktoré zodpovedajú údajom výrobcu a sú schválené pre použitie v príslušnej oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou. Rešpektujte priloženú dokumentáciu elektrických jednotlivých komponentov. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Neodbornou inštaláciou sa môže spustiť zásah elektrickým prúdom. Všetky skrátené káblové žily sa musia stlačiť do káblových dutiniek. Elektrickú inštaláciu zariadenia môžu inštalovať len odborne vzdelané osoby so zodpovedajúcim dokladom. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Pri elektrickej poruche sa musí dať čerpadlo a prípadne existujúce elektrické prídavné zariadenia rýchlo odpojiť od siete. Do sieťového vedenia čerpadla a prípadne do existujúcich prídavných zariadení nainštalujte núdzový spínač alebo Čerpadlo a prípadne existujúce prídavné zariadenia napojte do bezpečnostného konceptu zariadenia a personál informujte o možnosti odpojenia. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Toto čerpadlo je vybavené ochranným vodičom, aby bolo možné znížiť nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Ochranný vodič spojte elektricky čisto a trvalo s "kostrou". 24

25 Inštalácia, elektrická Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Vnútri motora alebo elektrických prídavných zariadení sa môže vyskytovať sieťové napätie. V prípade poškodenia bloku motora alebo elektrických prídavných zariadení sa musí/ia ihneď odpojiť zo siete. Čerpadlo môže uviesť do prevádzky až po autorizovanej oprave. Čo sa musí elektricky inštalovať?: Motor Externý ventilátor (voliteľná výbava) Regulačný pohon zdvihu (voliteľná výbava) Servopohon zdvihu (voliteľná výbava) Senzor prasknutia membrány (voliteľná výbava) Senzor zdvihu (voliteľná výbava) Relé synchronizátora (voliteľná výbava) Frekvenčný menič (voliteľná výbava) Motor P_SI_0012_SW Obr. 18: Smer otáčania motora Čerpadlá s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Hnacie motory treba zaistiť vhodnými motorovými ističmi. Pri motoroch Ex "e" sa musí na toto použitie použiť schválená ochrana motora. (ochrana pred prehriatím kvôli preťaženiu) Motory môže v oblastiach s potenciálne výbušnou atmosférou inštalovať a odskúšať len uznaná spôsobilá osoba. Dodržte priložený návod na obsluhu motora s protivýbušnou úpravou. Motor sa môže poškodiť Na ochranu motora pred preťažením zaobstarajte zodpovedajúce zariadenia na ochranu motora (napr. motorový istič s tepelnou nadprúdovou spúšťou). Poistky nie sú ochrana motora. Čerpadlo sa môže poškodiť Ak motor čerpadlo nesprávne poháňa okolo, môže ho poškodiť. Pri pripojení motora dbajte na správny smer otáčania - pozri šípku na kryte ventilátora ako na Obr

26 Inštalácia, elektrická Aby bolo možné odpojiť čerpadlo od prúdu nezávisle od celkovej inštalácie (napr. kvôli opravám), nainštalujte do sieťového vedenia deliace zariadenie, ako napr. sieťový spínač. 1. Nainštalujte motorový istič, pretože motory nemajú žiadnu poistku. 2. Nainštalujte núdzový spínač alebo motor zapojte do núdzového manažmentu zariadenia. 3. Motor spojte s napájacím napätím iba pomocou vhodného kábla. Dôležité údaje motora sú na typovom štítku. Schéma zapojenia svoriek je v skrini svorkovnice. Karty technických údajov motora, špeciálne motory, špeciálna príruba motora, externé ventilátory, monitorovanie teploty Ďalšie informácie o motore so znakom identifikačného kódu S nájdete v karte technických údajov o motore v prílohe. Pri ostatných motoroch je možné si vyžiadať karty technických údajov motora. Pri iných motoroch ako s označením identifikačným kódom "S", "M" alebo "N": Návodu na obsluhu motorov venujte osobitnú pozornosť. Špeciálne motory resp. špeciálna príruba motora sú možné na vyžiadanie. Externý ventilátor Pri motoroch s externým ventilátorom (označenie identifikačným kódom R alebo Z ) treba naplánovať osobitné napájanie pre externý ventilátor. Motory s regulovateľnými otáčkami s frekvenčným meničom Motor pripojte podľa schémy zapojenia regulačného prístroja, v prípade že je nastavovaný elektronickým regulačným prístrojom (napr. trojfázové motory frekvenčným meničom). Servopohony/regulačné pohony dĺžok zdvihu Motory pripojte podľa priloženej schémy zapojenia resp. podľa schémy pripojenia, ktorá sa nachádza na vnútornej strane bloku. Servopohony/regulačné pohony dĺžok zdvihu sa môžu prevádzkovať len pri bežiacom čerpadle. Inak sa poškodia. 26

27 Inštalácia, elektrická Senzor prasknutia membrány (voliteľná výbava) Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom V prípade poruchy existuje v prítomnosti vodivých dávkovacích médií nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúča priloženie ochranného nízkeho napätia napr. podľa EN (SELV)). Nebezpečenstvo nepozorovaného prasknutia membrány Ak sa čerpadlo objednalo s elektrickým senzorom prasknutia membrány, musí sa tiež elektricky inštalovať. Priložený senzor prasknutia membrány inštalujte elektricky na vhodné vyhodnocovacie zariadenie. a) Senzor prasknutia membrány so spínacím kontaktom Kábel môže byť ľubovoľne pólovaný. b) Senzor Namur, samozabezpečovací Vyhodnocovací/napájací prístroj nainštalovaný zo strany zákazníka musí vedieť vyhodnocovať zmeny prúdu senzora Namur, aby mohol zobraziť prasknutie membrány! Senzor zdvihu (znak identifikačného kódu senzor zdvihu : 3) Senzor zdvihu pripojte na vhodné vyhodnocovacie zariadenie podľa Technických údajov vyhodnocovacieho zariadenia a senzora zdvihu - pozri kapitolu "Technické údaje". Relé synchronizátora (znak identifikačného kódu senzor zdvihu : 2) 1. Nainštalujte kábel, ktorý prichádza od relé synchronizátora pozri obrázok v kapitole Prehľad zariadenia a ovládacích prvkov : Kábel A, vľavo. Polarita kábla je ľubovoľná. 2. Nainštalujte kábel, ktorý má dosku relé synchronizátora napájať napätím pozri obrázok v kapitole Prehľad zariadenia a ovládacích prvkov : Kábel B, vpravo. Výstraha pred preťažením Ak je prúd cez relé príliš vysoký, môže sa prehriatím poškodiť. Nadimenzujte ochranný istič. 27

28 Inštalácia, elektrická Údaje k upnutiu relé synchronizátora Údaj Hodnota Jednotka Napätie, max. 24 VDC Prúd, max. 100 ma Doba zopnutia, cca 100 ms Životnosť * 50 x 10 6 (10 V, 10 ma) cykly * pri menovitom zaťažení Kontakty sú beznapäťové. Relé synchronizátora je štandardne spínací kontakt. Napájacie napätie pre dosku relé synchronizátora Ponúkané napájacie napätia Sieťová frekvencia Odber prúdu 230 V AC ( V) 50 / 60 Hz 10 ma (pri 230 V, 50 Hz) 115 V AC ( V) 50 / 60 Hz 15 ma (pri 115 V, 60 Hz) 24 V DC (20 28 V) - 10 ma (pri 24 V DC) Vyhrievacia patróna Vyhrievaciu patrónu inštalujte podľa jej dokumentácie. Smie sa pripojiť iba na dodávaný sieťový diel! Iné konštrukčné skupiny Iné konštrukčné skupiny inštalujte podľa ich dokumentácie. 28

29 Uvedenie do prevádzky 9 Uvedenie do prevádzky Bezpečnostné pokyny Čerpadlo s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Zodpovedajúco kvalifikovaná osoba musí skontrolovať, či sa realizovali príslušné pokyny pre inštaláciu z kapitoly Inštalácia. Nebezpečenstvo požiaru pri horľavých médiách Len pri horľavých médiách: Spolu s kyslíkom môžu začať horieť. Pri naplnení a vyprázdnení čerpacej jednotky sa musí odborník postarať o to, aby sa dávkovacie médium nedostalo do kontaktu so vzduchom. Dávkované médium by mohlo vytekať Skontrolujte nasávacie a tlakové potrubia, čerpaciu jednotku s ventilmi vzhľadom na tesnosť a v prípade potreby ich dotiahnite. Skontrolujte, či sú pripojené prípadne potrebné vyplachovacie potrubia a odvzdušňovacie potrubia. Pred uvedením do prevádzky skontrolujte predpisové pripojenie hnacieho motora ako aj príslušného prídavného zariadenia! Pri použití čerpadiel s reguláciou otáčok rešpektujte pokyny v návode na obsluhu frekvenčného meniča. Senzor prasknutia membrány Nebezpečenstvo nepozorovaného prasknutia membrány Ak sa čerpadlo objednalo s elektrickým senzorom prasknutia membrány, musí sa ešte nainštalovať. Priložený senzor prasknutia membrány naskrutkujte do čerpacej jednotky. Výstraha pred nepozorovaným prasknutím membrány Pri prasknutí membrány sa vydáva signál až od protitlaku zariadenia cca 2 bar. Na senzor prasknutia membrány sa spoliehajte len pri protitlakoch vyšších ako 2 bar. 29

30 Uvedenie do prevádzky Kontrola smeru otáčania Pri uvedení do prevádzky skontrolujte, či sa hnací motor správne otáča dookola - pozri šípku na bloku motora alebo obrázok v kapitole "Inštalácia, elektrická". Použitie integrovaného prepúšťacieho ventilu Nebezpečenstvo kvôli nesprávnemu nasadeniu integrovaného prepúšťacieho ventilu Integrovaný prepúšťací ventil môže chrániť len motor a prevodovku a len proti neprípustnému pretlaku, ktorý je zapríčinený dávkovacím čerpadlom samotným. Nemôže chrániť pred pretlakom zariadenie. Motor a prevodovku chráňte pred neprípustným tlakom zo zariadenia inými mechanizmami. Zariadenie chráňte pred neprípustným tlakom inými mechanizmami. Nebezpečenstvo kvôli zlyhaniu integrovaného prepúšťacieho ventilu Integrovaný prepúšťací ventil nefunguje viac spoľahlivo pri dávkovaných médiách s viskozitou nad 200 mpa s. Integrovaný prepúšťací ventil používajte iba pri dávkovaných médiách až do viskozity 200 mpa s. Nasávanie proti tlaku 1. Tlakové vedenie od čerpadla hydraulicky odpojte prostredníctvom uzatváracieho zariadenia. 2. Otočné tlačidlo na integrovanom prepúšťacom ventile otočte proti smeru hodinových ručičiek až po doraz open. ð Pretlak uniká cez hadicovú prípojku. 3. Čerpadlo nechajte bežať, kým cez hadicovú prípojku prechádza dávkované médium bez bublín. 4. Otočné tlačidlo na integrovanom prepúšťacom ventile otočte v smere hodinových ručičiek až po doraz close. ð Čerpadlo sa môže uviesť do prevádzky. Pri prevádzke integrovaného prepúšťacieho ventilu v blízkosti otváracieho tlaku môže dôjsť k minimálnym prepúšťaniam do prepadového potrubia. 30

31 Uvedenie do prevádzky Nastavenie dĺžky zdvihu Dĺžku zdvihu nastavujte iba na čerpadle v prevádzke. Ide to ľahšie a je to lepšie pre čerpadlo. 75% 30% P_SI_0096_SW Obr. 19: Nastavenie dĺžky zdvihu 100 % = 2 otáčky 50 % = 1 otáčka 1 % = 1 dielik stupnice tlačidla pre nastavenie zdvihu 31

32 Údržba 10 Údržba Bezpečnostné pokyny Čerpadlo s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Riadnu funkciu všeobecne, zvlášť pohonu a ložísk, treba zaistiť pravidelnou kontrolou (vzhľadom na netesnosť, hluk, teploty, zápach...). Čerpadlo sa nesmie prehriať kvôli nedostatku oleja. Pri mazaných dávkovacích čerpadlách treba pravidelne kontrolovať prítomnosť maziva, napr. kontrolou množstva náplne, vizuálnou kontrolou vzhľadom na presakovanie atď. Ak olej vyteká, musí sa ihneď preskúmať miesto úniku a odstrániť príčina. Kontrolujte riadne fungovanie prepúšťacieho ventilu za čerpadlom. Prepúšťací ventil musí v prevádzkach s potenciálne výbušnou atmosférou v prípade poruchy zabrániť, aby sa prevodovka preťažila a prehriala. Pri čistení plastových dielov dbajte o to, aby sa nadmerným trením nevytváral elektrostatický náboj. pozri výstražnú tabuľku. Opotrebovateľné diely, ako napr. ložiská, sa musia vymeniť pri badateľnom výskyte neakceptovateľného opotrebovania. (Pri mazanom ložisku sa menovitá životnosť nedá vypočítať.) Pri výmene treba použiť originálne náhradné diely. Kontroly a opravy treba vykonávať s dodržaním DIN EN IEC a môže ich vykonávať len skúsený personál, ktorý disponuje potrebnými znalosťami.... Tieto opatrenia sú zo strany spoločnosti ProMinent určené minimálne ochranné opatrenia. Pokiaľ sú prevádzkovateľovi známe ďalšie ohrozenia, je jeho povinnosťou, tieto odstrániť pomocou zodpovedajúcich opatrení. Nebezpečenstvo požiaru pri horľavých médiách Len pri horľavých médiách: Spolu s kyslíkom môžu začať horieť. Pri naplnení a vyprázdnení čerpacej jednotky sa musí odborník postarať o to, aby sa dávkovacie médium nedostalo do kontaktu so vzduchom. Pred odoslaním čerpadla bezpodmienečne dodržte bezpečnostné pokyny a údaje v kapitole "Skladovanie, preprava a vybalenie"! 32

33 Údržba Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Na základe tlaku v čerpacej jednotke a hraničiacich častiach zariadenia môže dávkované médium pri manipulácii alebo otvorení hydraulických dielov z týchto vystreknúť. Čerpadlo odpojte od siete a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu z nedbalosti. Pred prácami na hydraulických dieloch odpojte zariadenie od tlaku. Výstraha pred nebezpečným alebo neznámym dávkovaným médiom Ak bolo použité nebezpečné alebo neznáme dávkované médium: Pri práci na čerpadle na hydraulických dieloch môže vytiecť. Pred prácou na čerpadle vykonajte vhodné ochranné opatrenia (ako napr. nosenie ochranných okuliarov, ochranných rukavíc...). Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Pred prácami na čerpadle vyprázdnite a vypláchnite čerpaciu jednotku. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Pri prácach na motore alebo elektrických prídavných zariadeniach je možný zásah elektrickým prúdom. Pred prácami na motore rešpektujte bezpečnostné pokyny v jeho návode na obsluhu! Ak je k dispozícii externý ventilátor, servomotor alebo iné prídavné zariadenia, tieto takisto odpojte a skontrolujte beznapäťový stav. Cudzie náhradné diely pre čerpadlá môžu spôsobiť problémy pri čerpaní. Používajte len originálne náhradné diely. Zoberte správnu súpravu náhradných dielov. V prípade pochybností použite technické výkresy a informácie pre objednávanie v prílohe. Štandardné čerpacie jednotky: Interval Údržba Personál Štvrťročne * Skontrolujte pevné uloženie dávkovacích potrubí na čerpacej jednotke. Skontrolujte pevné uloženie tlakového a nasávacieho ventilu. Skontrolujte pevné utiahnutie skrutiek dávkovacej hlavy. Skontrolujte stav dávkovacej membrány pozri Ä Kontrola stavu dávkovacej membrány na strane 34. Skontrolujte správnosť čerpania: Čerpadlo nechajte krátko vykonávať nasávanie. Skontrolujte neporušenosť elektrických prípojok. Odborný personál 33

34 Údržba * Pri normálnom namáhaní (cca 30 % z trvalej prevádzky). Pri silnom namáhaní (napr. trvalá prevádzka): Kratšie intervaly. Kontrola stavu dávkovacej membrány Dávkovacia membrána je opotrebovateľný diel, ktorého životnosť závisí od nasledujúcich parametrov: Protitlak zariadenia Prevádzková teplota Vlastnosti dávkovaných médií Pri abrazívnych dávkovaných médiách je životnosť membrány obmedzená. V takýchto prípadoch sa odporúča kontrolovať membránu častejšie. Uťahovacie momenty Údaj Hodnota Jednotka Uťahovacie momenty pre skrutky dávkovacej hlavy: 4,5... 5,0 Nm Čerpacie jednotky s integrovaným prepúšťacím ventilom Výstraha pred poraneniami očí Pri otvorení prepúšťacieho ventilu môže pružina pod silným napätím vyskočiť. Noste ochranné okuliare. 34

35 Oprava 11 Oprava Bezpečnostné pokyny Čerpadlo s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Riadnu funkciu všeobecne, zvlášť pohonu a ložísk, treba zaistiť pravidelnou kontrolou (vzhľadom na presakovanie, hluk, teploty, zápach...). Nebezpečenstvo požiaru pri horľavých médiách Len pri horľavých médiách: Spolu s kyslíkom môžu začať horieť. Pri naplnení a vyprázdnení čerpacej jednotky sa musí odborník postarať o to, aby sa dávkovacie médium nedostalo do kontaktu so vzduchom. Pred odoslaním čerpadla bezpodmienečne dodržte bezpečnostné pokyny a údaje v kapitole "Skladovanie, preprava a vybalenie"! Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Na základe tlaku v čerpacej jednotke a hraničiacich častiach zariadenia môže dávkované médium pri manipulácii alebo otvorení hydraulických dielov z týchto vystreknúť. Čerpadlo odpojte od siete a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu z nedbalosti. Pred prácami na hydraulických dieloch odpojte zariadenie od tlaku. Výstraha pred nebezpečným alebo neznámym dávkovaným médiom Ak bolo použité nebezpečné alebo neznáme dávkované médium: Pri práci na čerpadle na hydraulických dieloch môže vytiecť. Pred prácou na čerpadle vykonajte vhodné ochranné opatrenia (ako napr. nosenie ochranných okuliarov, ochranných rukavíc...). Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Pred prácami na čerpadle vyprázdnite a vypláchnite čerpaciu jednotku. 35

36 Oprava 11.1 Čistenie ventilov Nevhodné náhradné diely pre ventily môžu spôsobiť problémy pri čerpaní. Používajte len nové diely, ktoré sa hodia k špeciálnemu ventilu (tvarom a odolnosťou voči chemikáliám). Zoberte správnu súpravu náhradných dielov. V prípade pochybností použite technické výkresy a informácie pre objednávanie v prílohe. Iba pri vyhotovení Fyziologická bezchybnosť : Produkt sa môže nebezpečne znečistiť Používajte iba náhradné diely zo súpravy náhradných dielov Fyziologická bezchybnosť. Personál: Odborný personál Oprava guľových ventilov Výstraha pred škodami na zdraví a materiálnymi škodami Ak sa odborne neopraví, môže napr. dávkované médium unikať z čerpacej jednotky. Používajte len nové diely, ktoré sa hodia k vášmu ventilu tvarom a odolnosťou voči chemikáliám! Pri zabudovaní ventilu dbajte na smer prietoku tlakových a nasávacích pripojení. Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Tesnenia PTFE, ktoré už boli použité/stlačené, už nemôžu spoľahlivo tesniť hydraulické spojenie. Vždy používajte nové, nepoužité tesnenia PTFE. 36

37 Oprava Obr. 20: Guľový ventil, jednoduchý, rez 1 Ploché tesnenie 2 Teleso ventilu 3 Ventilová guľôčka 4 Sedlo ventilu 5 Veko ventilu P_SI_0013_SW 37

38 Oprava 11.2 Výmena dávkovacej membrány Cudzie náhradné diely pre čerpadlá môžu spôsobiť problémy pri čerpaní. Používajte len originálne náhradné diely. Zoberte správnu súpravu náhradných dielov. V prípade pochybností použite technické výkresy a informácie pre objednávanie v prílohe. Personál: Odborný personál Predpoklady: Ak je to potrebné, vykonajte ochranné opatrenia. Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Zariadenie odpojte od tlaku. 1. Vyprázdnite čerpaciu jednotku: Čerpaciu jednotku postavte na hlavu a nechajte vytiecť dávkované médium. Následne ju vypláchnite vhodným médiom. Pri nebezpečných dávkovaných médiách dôkladne vypláchnite čerpaciu jednotku! 2. Tlačidlo pre nastavenie zdvihu pri bežiacom čerpadle nastavte až na doraz pri 0 % dĺžke zdvihu. ð Hnacia os sa dá teraz ťažko pretočiť. 3. Vypnite čerpadlo. 4. Odskrutkujte hydraulické pripojenia na strane tlaku a nasávania. 5. Senzor prasknutia membrány vyskrutkujte z dávkovacej hlavy. 6. Odstráňte 6 skrutiek na dávkovacej hlave. 7. Odoberte dávkovaciu hlavu. 8. Skontrolujte stav senzora prasknutia membrány pozri Ä Kontrola stavu senzora prasknutia membrány na strane Ľahkým, prudkým otočením proti smeru hodinových ručičiek uvoľnite membránu z hnacej osi. 10. Membránu celkom odskrutkujte od hnacej osi. 11. Novú membránu na skúšku naskrutkujte v smere hodinových ručičiek až na doraz na hnaciu os. ð Membrána teraz sedí na doraze závitu a spojka membrány sa nachádza v rámci tolerančného rozsahu. 1 2 A 3 P_SI_0029 Obr. 21: Tolerančný rozsah spojky na podložke hlavy 1 Membrána 2 Podložka hlavy 3 Spojka A Tolerančný rozsah 38

39 Oprava 12. Ak sa to nepodarí, odstráňte zo závitu špinu alebo triesky a membránu tentokrát správne naskrutkujte na hnaciu os. ð Ak sa to ani teraz nepodarí, kontaktujte zákaznícky servis Pro Minent-ProMaqua. 13. Dávkovaciu hlavu nasaďte pomocou skrutiek na membránu nasávacia prípojka musí v neskoršej montážnej polohe čerpadla smerovať nadol. 14. Skrutky najskôr zľahka založte. 15. Senzor prasknutia membrány naskrutkujte do dávkovacej hlavy. 16. Naštartujte čerpadlo a dĺžku zdvihu nastavte na 100 %. 17. Čerpadlo zastavte a skrutky utiahnite na kríž. Uťahovací moment pozri Ä Uťahovacie momenty na strane Spustite čerpadlo a pri maximálnom tlaku skontrolujte jeho tesnosť. Výstraha pred vytekajúcim dávkovaným médiom Ak sa uťahovací moment skrutiek dodatočne neskontroluje, môže na čerpacej jednotke dôjsť k netesnostiam. Uťahovací moment skrutiek skontrolujte po 24 hodinách prevádzky! Pri dávkovacích hlavách PP, PC a TT dodatočne kontrolujte uťahovacie momenty každý štvrťrok! Kontrola stavu senzora prasknutia membrány 1. Ak zostane senzor prasknutia membrány vnútri vlhký alebo doň vnikli nečistoty: Vymeňte ho P_SI_0020_SW Obr. 22: Rez signalizáciou prasknutia membrány Sigma (vyhotovenie Optické zobrazenie prasknutia ) 1 Pracovná zmena ( pracovná membrána) 2 Bezpečnostná vrstva ( bezpečnostná membrána) 3 Spojka 4 Piest 5 Senzor prasknutia membrány 6 Valec, červený 7 Kryt, priehľadný 2. Ak by bol piest senzora prasknutia membrány pozri Obr. 22, poz. 4 vlhký alebo znečistený, vyčistite ho a vyčistite otvor, v ktorom beží. 39

40 Oprava 3. Skontrolujte, či ho je možné ľahko pohybovať v otvore. 4. Čistý senzor prasknutia membrány znovu namontujte s čistým piestom. 5. Otestujte senzor prasknutia membrány: Optický senzor prasknutia membrány 1. Odskrutkujte priehľadný kryt zo senzora prasknutia membrány. 2. Červený valec zatlačte do senzora prasknutia membrány, kým zapadne. 3. Piest na druhej strane senzora prasknutia membrány zatlačte do dávkovacej hlavy pomocou tupého, hladkého predmetu (cca 4 mm), kým zareaguje. Dávkované médium môže vytekať Ak je nafukovateľná spojka membrány poškodená, môže pri prasknutí membrány vytekať dávkované médium. Piest nesmie byť poškrabaný musí zostať celkom hladký, aby v prevádzke nepoškodil nafukovateľnú spojku membrány. 4. Červený valec ešte raz zatlačte do senzora prasknutia membrány a test zopakujte. 5. Ak obidva razy nezareaguje, senzor prasknutia membrány vymeňte. 6. Po úspešnom teste naskrutkujte kryt na senzor prasknutia membrány a hore pokračujte ďalej pri montáži membrány. Elektrický senzor prasknutia membrány 1. Piest senzora prasknutia membrány zatlačte do dávkovacej hlavy pomocou tupého, hladkého predmetu (cca 4 mm), kým vyhodnocovací prístroj spustí alarm. Dávkované médium môže vytekať Ak je nafukovateľná spojka membrány poškodená, môže pri prasknutí membrány vytekať dávkované médium. Piest nesmie byť poškrabaný musí zostať celkom hladký, aby v prevádzke nepoškodil nafukovateľnú spojku membrány. 2. Tento zopakujte. 3. Ak vyhodnocovací prístroj obidva razy nevyvolá alarm, senzor prasknutia membrány vymeňte. 4. Po úspešnom teste hore pokračujte ďalej pri montáži membrány. 40

41 Oprava P_SI_ Obr. 23: Rez čerpacou jednotkou 1 Nasávací ventil 2 Dávkovacia membrána 3 Tlakový ventil 4 Dávkovacia hlava 5 Podložka hlavy 13 Poistná membrána Uťahovacie momenty Údaj Hodnota Jednotka Uťahovacie momenty pre skrutky dávkovacej hlavy: 4,5... 5,0 Nm 41

42 Odstránenie funkčných porúch 12 Odstránenie funkčných porúch Bezpečnostné pokyny Čerpadlo s protivýbušnou úpravou v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou Zaistite riadnu funkciu všeobecne (žiadna netesnosť, nezvyčajný hluk, vysoké teploty, nezvyčajný zápach,...), zvlášť na pohone a ložiskách. Čerpadlo sa nesmie prehriať kvôli nedostatku oleja! Ak olej vyteká, musí sa ihneď preskúmať miesto úniku a odstrániť príčina. Pri čistení plastových dielov dbajte o to, aby sa nadmerným trením nevytváral elektrostatický náboj - pozri výstražnú tabuľku. Opotrebovateľné diely, ako napr. ložiská, sa musia vymeniť pri badateľnom výskyte neakceptovateľného opotrebovania. (Pri mazanom ložisku sa menovitá životnosť nedá vypočítať.) Pri výmene treba použiť originálne náhradné diely. Kontroly a opravy treba vykonávať s dodržaním DIN EN IEC a môže ich vykonávať len skúsený personál, ktorý disponuje potrebnými znalosťami.... Nebezpečenstvo požiaru pri horľavých médiách Len pri horľavých médiách: Spolu s kyslíkom môžu začať horieť. Pri naplnení a vyprázdnení čerpacej jednotky sa musí odborník postarať o to, aby sa dávkovacie médium nedostalo do kontaktu so vzduchom. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Ak sa neodpojili všetky prúd vedúce prívody, môžete pri práci na elektrických dieloch utrpieť zásah elektrickým prúdom. Pred prácami na motore odpojte prívod a zaistite ho proti neoprávnenému opätovnému zapnutiu. Ak je k dispozícii externý ventilátor, regulácia otáčok alebo senzor prasknutia membrány, tieto treba tiež odpojiť. Skontrolujte beznapäťový stav prívodov. Výstraha pred nebezpečným alebo neznámym dávkovaným médiom Ak bolo použité nebezpečné alebo neznáme dávkované médium: Pri práci na čerpadle na hydraulických dieloch môže vytiecť. Pred prácou na čerpadle vykonajte vhodné ochranné opatrenia (ako napr. nosenie ochranných okuliarov, ochranných rukavíc...). Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Pred prácami na čerpadle vyprázdnite a vypláchnite čerpaciu jednotku. 42

43 Odstránenie funkčných porúch Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Na základe tlaku v čerpacej jednotke a hraničiacich častiach zariadenia môže dávkované médium pri manipulácii alebo otvorení hydraulických dielov z týchto vystreknúť. Čerpadlo odpojte od siete a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu z nedbalosti. Pred prácami na hydraulických dieloch odpojte zariadenie od tlaku. Práce Popis chýb Príčina Odstránenie Personál Čerpadlo napriek plnému zdvihovému pohybu a odvzdušneniu nenasáva. Čerpadlo nedosahuje vysoké tlaky. Na podložke hlavy vyteká kvapalina. Na prepúšťacom ventile sa vyskytujú väčšie netesnosti. Snímač pretrhnutia membrány zareagoval. Hnací motor je veľmi horúci. Ventily sú znečistené alebo opotrebované. Dávkované médium obsahuje častice väčšie ako 0,3 mm. Ventily sú znečistené alebo opotrebované. Motor je nesprávne pripojený. Ventily opravte pozri kapitolu Oprava. Do nasávacieho potrubia nainštalujte vhodný filter. Ventily opravte pozri kapitolu Oprava. 1. Skontrolujte napätie siete a frekvenciu siete. 2. Správne pripojte motor. Odborný personál Odborný personál Odborný personál Elektrikár Kleslo napätie siete. Odstráňte príčinu. Elektrikár Skrutky dávkovacej hlavy nie sú viac dostatočne utiahnuté. Membrána nie je tesná.** Guľa alebo guľové sedlo sú znečistené alebo opotrebované. Pracovná membrána sa pretrhla.** Tlakové potrubie je veľmi zúžené. Skrutky dávkovacej hlavy dotiahnite do kríža predpísaným uťahovacím momentom. Vymeňte membránu pozri kapitolu Oprava. Guľa alebo guľové sedlo vyčistite alebo vymeňte.* Vymeňte membránu pozri kapitolu Oprava. Odstráňte zúženie tlakového potrubia. Všetky ostatné poruchy. Odstráňte príčiny. Zavolajte zákaznícky servis ProMinent. Odborný personál Odborný personál Odborný personál Odborný personál Odborný personál * V prípade potreby použite výkres rezu integrovaného prepúšťacieho ventilu v kapitole Popis funkcie. Výstraha pred poraneniami očí Pri otvorení prepúšťacieho ventilu môže pružina pod silným napätím vyskočiť. Noste ochranné okuliare. 43

44 Odstránenie funkčných porúch ** Výstraha pred vytekajúcim dávkovaným médiom Pri dávkovaní horľavých dávkovaných médiách alebo v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou nesmie v žiadnom prípade prasknúť aj druhá membrána. Pri aktivovaní senzora prasknutia membrány sa musí čerpadlo ihneď zastaviť a môže sa ďalej prevádzkovať len s novou viacvrstvovou bezpečnostnou membránou. Výstraha pred nepresným dávkovaním Po prasknutí pracovnej membrány nie je viac možné zaručiť presné dávkovanie čerpadla. Pri kritických procesoch nenechávajte čerpadlo viac dávkovať. Pri nekritických procesoch môže čerpadlo aj po prasknutí pracovnej membrány nejakú dobu ďalej pracovať až po výmenu membrány v núdzovej prevádzke, pri plnom pracovnom tlaku, bez únikov. Iba pri vyhotovení Fyziologická bezchybnosť : Po prasknutí membrány stráca čerpadlo svoje povolene FDA, kým sa membrána nevymení. 44

45 Vyradenie z prevádzky 13 Vyradenie z prevádzky Vyradenie z prevádzky Nebezpečenstvo požiaru pri horľavých médiách Len pri horľavých médiách: Spolu s kyslíkom môžu začať horieť. Pri naplnení a vyprázdnení čerpacej jednotky sa musí odborník postarať o to, aby sa dávkovacie médium nedostalo do kontaktu so vzduchom. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Pri prácach na motore alebo elektrických prídavných zariadeniach je možný zásah elektrickým prúdom. Pred prácami na motore rešpektujte bezpečnostné pokyny v jeho návode na obsluhu! Ak je k dispozícii externý ventilátor, servomotor alebo iné prídavné zariadenia, tieto takisto odpojte a skontrolujte beznapäťový stav. Nebezpečenstvo spôsobené zvyškami chemikálií V čerpacej jednotke a na kryte sa po prevádzke normálne nachádzajú zvyšky chemikálií. Zvyšky chemikálií by mohli byť pre osoby nebezpečné. Pred odoslaním alebo prepravou sa musia bezpodmienečne dodržať bezpečnostné pokyny v kapitole "Skladovanie, preprava a vybalenie". Čerpaciu jednotku a kryt zásadne vyčistite od chemikálií a nečistoty. Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Výstraha pred nebezpečným alebo neznámym dávkovaným médiom Ak bolo použité nebezpečné alebo neznáme dávkované médium: Pri práci na čerpadle na hydraulických dieloch môže vytiecť. Pred prácou na čerpadle vykonajte vhodné ochranné opatrenia (ako napr. nosenie ochranných okuliarov, ochranných rukavíc...). Zohľadnite kartu bezpečnostných údajov dávkovaného média. Pred prácami na čerpadle vyprázdnite a vypláchnite čerpaciu jednotku. 45

46 Vyradenie z prevádzky Výstraha pred dávkovaným médiom striekajúcim dookola Na základe tlaku v čerpacej jednotke a hraničiacich častiach zariadenia môže dávkované médium pri manipulácii alebo otvorení hydraulických dielov z týchto vystreknúť. Čerpadlo odpojte od siete a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu z nedbalosti. Pred prácami na hydraulických dieloch odpojte zariadenie od tlaku. Výstraha pred poraneniami očí Pri otvorení prepúšťacieho ventilu môže pružina pod silným napätím vyskočiť. Noste ochranné okuliare. Nebezpečenstvo poškodení na zariadení Nesprávnym skladovaním a prepravou sa môže zariadenie poškodiť. Pri dočasnom odstavení z prevádzky dodržte pokyny v kapitole "Skladovanie, preprava a vybalenie". (Dočasné) odstavenie z prevádzky 1. Čerpadlo odpojte od siete. 2. Hydraulické okolie čerpadla odtlakujte a odvzdušnite. 3. Čerpaciu jednotku vyprázdnite tak, že čerpadlo postavíte na hlavu a necháte vytiecť dávkované médium. 4. Čerpaciu jednotku vypláchnite vhodným médiom zohľadnite kartu bezpečnostných údajov! Pri nebezpečných dávkovaných médiách dôkladne vypláchnite dávkovaciu hlavu! 5. Prípadné dodatočné práce pozri kapitolu Skladovanie, preprava a vybalenie. Likvidácia Ohrozenie životného prostredia v dôsledku nesprávnej likvidácie Dodržiavajte aktuálne platné miestne predpisy, obzvlášť k elektronickému odpadu! 46

47 Technické údaje 14 Technické údaje Iba pri vyhotovení M modifikované : Nebezpečenstvo ohrozenia osôb Bezpodmienečne rešpektujte Doplnok pri modifikovanom vyhotovení na konci kapitoly! Nahrádza a dopĺňa Technické údaje! 14.1 Výkonové údaje S1Ba pri 50 Hz prevádzke Typ Minimálny čerpací výkon pri maximálnom protitlaku Maximálna frekvencia zdvihu Nasávacia výška Pov. vstupný tlak, strana nasávania Veľkosť pripojenia bar l/h ml/zdvih Zdvihy/min m WS bar R"-DN PVT , /4" SST , /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , " SST , " PVT , " SST , " PVT , " SST , " - 15 Všetky údaje platia pre vodu pri 20 C. Nasávacia výška platí pre naplnené nasávacie potrubie a naplnenú čerpaciu jednotku pri správnej inštalácii. 47

48 Technické údaje S1Ba pri 60 Hz prevádzke Typ Minimálny čerpací výkon pri maximálnom protitlaku Maximálna frekvencia zdvihu bar psi l/h gph Zdvihy/mi n Nasávacia výška Pov. vstupný tlak, strana nasávania Veľkosť pripojenia m WS bar R"-DN PVT , /4" SST , /4" PVT /4" SST /4" PVT , /4" SST , /4" PVT /4" SST /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , /4" SST , /4" PVT , " SST , " PVT , " SST , " PVT , " SST , " - 15 Všetky údaje platia pre vodu pri 20 C. Nasávacia výška platí pre naplnené nasávacie potrubie a naplnenú čerpaciu jednotku pri správnej inštalácii. Presnosti Údaj Hodnota Jednotka Reprodukovateľnosť ±2 % * * - Pri správnej inštalácii, nemenných pomeroch, min. 30 % dĺžke zdvihu a vode 20 C 14.2 Prepravná hmotnosť Typy Vyhotovenie materiálu PVT 9 Prepravná hmotnosť kg SST PVT 10 SST 14 48

49 Technické údaje 14.3 Materiály, ktoré sú v kontakte s médiom Vyhotovenie materiálu Čerpacia jednotka Nasávacia/ tlaková prípojka Tesnenia*/ guľové sedlo Guľôčky Pružiny Integrovaný prepúšťací ventil PVT PVDF PVDF PTFE/PTFE Keramika Hastelloy C PVDF/FPM alebo EPDM SST Ušľachtilá oceľ Ušľachtilá oceľ PTFE/PTFE Ušľachtilá oceľ Hastelloy C Ušľachtilá oceľ/fpm alebo EPDM * Dávkovacia membrána je pokrytá vrstvou PTFE 14.4 Podmienky okolia Teploty okolia Čerpadlo, kompl. Údaj Hodnota Jednotka Teplota pri skladovaní a preprave: C Teplota okolia pri funkcii (pohon + motor): C Teploty média Čerpacia jednotka PVT Údaj Hodnota Jednotka Max. teplota, dlhodobo pri max. prevádzkovom tlaku 65 C Max. teplota, 15 min pri max. 2 baroch 100 C Min. teplota -10 C Čerpacia jednotka SST Údaj Hodnota Jednotka Max. teplota, dlhodobo pri max. prevádzkovom tlaku 90 C Max. teplota, 15 min pri max. 2 baroch 120 C Min. teplota -10 C Vlhkosť vzduchu Vlhkosť vzduchu Údaj Hodnota Jednotka Vlhkosť vzduchu, max.*: 92 % rel. vlhkosť * nekondenzujúca 14.5 Údaje motora Elektrické údaje Pre údaje motora - pozri typový štítok. 49

50 Technické údaje Karty technických údajov motora, špeciálne motory, špeciálna príruba motora, externé ventilátory, monitorovanie teploty Ďalšie informácie o motore so znakom identifikačného kódu S nájdete v karte technických údajov o motore v prílohe. Pri ostatných motoroch je možné si vyžiadať karty technických údajov motora. Pri iných motoroch ako s označením identifikačným kódom "S", "M" alebo "N": Návodu na obsluhu motorov venujte osobitnú pozornosť. Špeciálne motory resp. špeciálna príruba motora sú možné na vyžiadanie Servopohon zdvihu Napätie Sieťová frekvencia Výkon 230 V ±10 % 50/60 Hz 11,7 W 115 V ±10 % 60 Hz 11,7 W 14.7 Regulačný pohon zdvihu Napätie Sieťová frekvencia Výkon 230 V ±10 % 50/60 Hz 6,5 W 115 V ±10 % 60 Hz 6,5 W 14.8 Senzor prasknutia membrány Senzor nainštalujte podľa kapitoly Inštalácia, elektrická. a) Kontakt (štandardne pri znaku identifikačného kódu objemové čerpadlo : A) Zaťaženie kontaktu, max. pri napätí Prúd, max. 30 V DC 1 A Senzor prasknutia membrány je rozpínací kontakt (NC). Z bezpečnostných dôvodov sa odporúča priloženie ochranného nízkeho napätia, napr. podľa EN (SELV). Kábel môže byť ľubovoľne pólovaný. b) Senzor Namur (znak identifikačného kódu objemové čerpadlo : A) 5 25 V DC, podľa Namur, príp. DIN , v bezpotenciálovom vyhotovení. 50

51 Technické údaje Údaj Hodnota Jednotka Menovité napätie* 8 VDC Odber prúdu aktívna plocha voľná > 3 ma Odber prúdu aktívna plocha pokrytá < 1 ma Menovitá spínacia vzdialenosť 1,5 mm * Ri ~ 1 kω Farba kábla Polarita modrá - hnedá Senzor zdvihu Sigma Senzor nainštalujte podľa kapitoly Inštalácia, elektrická. a) Relé synchronizátora (senzor zdvihu s...) (znak identifikačného kódu senzor zdvihu : 2) b) Senzor Namur (znak identifikačného kódu senzor zdvihu : 3) Bližšie informácie nájdete pri Relé synchronizátora v kapitole Relé V DC, podľa Namur, príp. DIN , v bezpotenciálovom vyhotovení. Údaj Hodnota Jednotka Menovité napätie* 8 VDC Odber prúdu aktívna plocha voľná > 3 ma Odber prúdu aktívna plocha pokrytá < 1 ma Menovitá spínacia vzdialenosť 1,5 mm * Ri ~ 1 kω Farba kábla Polarita modrá - hnedá Relé Elektrické údaje pre relé sa nachádzajú v kapitole Elektrická inštalácia. 51

52 Technické údaje Hladina akustického tlaku Hladina akustického tlaku Hladina akustického tlaku LpA < 70 db podľa EN ISO Pri maximálnej dĺžke zdvihu, maximálnej frekvencii zdvihu, maximálnom protitlaku (voda) Doplnok pri modifikovanom vyhotovení (Pri znaku identifikačného kódu Vyhotovenie : M modifikované ) Technické údaje Pri čerpadlách s modifikovaných vyhotovením sa môžu technické údaje odlišovať od štandardných čerpadiel. Informácie o nich je možné získať po uvedení sériového čísla. Pri prevádzke s automatickou reguláciou dĺžky zdvihu s reguláciou otáčok motora nesmie frekvencia zdvihu klesnúť pod 30 zdvihov za minútu. V opačnom prípade dôjde k technickým problémom, pretože mechanický odpor na vretene nastavovania zdvihu je príliš veľký. Motor Karty technických údajov motora, ktoré platia pre modifikované vyhotovenie, sa môžu odlišovať od štandardných kariet technických údajov motora. Náhradné diely Pri modifikovanom vyhotovení je možné si vyžiadať a objednať náhradné a opotrebovateľné diely po uvedení sériového čísla čerpadla. 52

53 Diagramy pre nastavenie dávkovacieho výkonu 15 Diagramy pre nastavenie dávkovacieho výkonu A C [l/h] 60.0 S1Ba (50 Hz) A C [l/h] 70.0 S1Ba (50 Hz) S [%] C [l/h] 70.0 B S [%] C [l/h] 80.0 B p [bar] p [bar] A C [l/h] S1Ba (50 Hz) S [%] B C [l/h] p [bar] Obr. 24: A) Dávkovací výkon C pri minimálnom protitlaku v závislosti od dĺžky zdvihu s B) Dávkovací výkon C v závislosti od protitlaku p. 53

54 Diagramy pre nastavenie dávkovacieho výkonu A C [l/h] 70.0 S1Ba (60 Hz) A C [l/h] 90.0 S1Ba (60 Hz) S [%] C [l/h] 80.0 B S [%] C [l/h] 90.0 B p [bar] p [bar] A C [l/h] S1Ba (60 Hz) B S [%] C [l/h] p [bar] Obr. 25: A) Dávkovací výkon C pri minimálnom protitlaku v závislosti od dĺžky zdvihu s B) Dávkovací výkon C v závislosti od protitlaku p. 54

55 Technické výkresy 16 Technické výkresy Porovnajte rozmery technického výkresu a čerpadla. Rozmerové údaje sú v mm. 55

56 Technické výkresy 56

57 Technické výkresy 57

58 Technické výkresy Urbahn 58

59 Technické výkresy 59

60 Technické výkresy 60

61 Technické výkresy 61

62 Technické výkresy 62

63 Technické výkresy 63

64 Karta technických údajov štandardného motora 17 Karta technických údajov štandardného motora Motor Datenblatt / Motor data sheet / Fiche technique pour moteur Bestell Nr , , ** Hersteller Bonfiglioli order no. / no. de commade (DTBO01264) producer / producteur Motor- Typ BN 56B 4 230/ IP55 Leistungsfaktor 0,6 motor type CLF B5 7434/1000 power factor type du moteur facteur de puissance Maschinenart 3 Ph. Motor Wirkungsgrad 51,7 % (100 %) type of machine efficiency 47,6 % (75 %) désignation rendement Schutzart IP 55 Bemessungsfrequenz 50 / 60 Hz degree of protection rated frequency degré de protection fréquence nominale Bauform B5 Bemessungsdrehzahl 1350/1620 U/min mounting rated speed rpm construction vitesse nominale t/mn Bemessungsleistung 0,09 kw Wärmeklasse F rated output temperature class puissance nominale class d'isolement Bemessungsspannung / Δ Anzugsstrom 2,6 fach rated voltage 50 Hz: / V starting current fold tension nominale 60 Hz: / V courant de démarrage fois Bemessungsstrom essu 0,42 A bei / at 400 V Anzugsmoment 2,4 fach rated current starting torque fold courant nominale couple de démarrage fois Geprüft nach * Kippmoment 2,5 fach tested in acc. with CEI EN pull-out torque fold contrôlé selon couple de décrochage fois ATEX Nr. Umgebungstemperatur ambient temperature température ambiante -15 C C Ex-Schutzklasse ex-protective system Schaltung connection branchement Drehzahlregelbereich speed ajustment range / Δ Anmerkung * auf Anfrage beim Hersteller ** drive moitor with different ratios: comments * upon request at manufacturer :1 observation * sur demande auprès du producteur : :1 ProMinent Pumpentyp S1BaH S _ S1CaH U _ Die Daten entsprechen den Angaben der Motorenhersteller. Kenndaten funktionsgleicher Motoren anderer Hersteller ändern sich nur unwesentlich. Angaben ohne Gewähr. The data correspond to the details given by the motor manufacturers. Ratings of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Les données techniques des moteurs similaires chez d autres fabricants varient très peu. Données sont d ordre général. ProMinent Dosiertechnik GmbH Heidelberg. Germany No. MD , , Datum/Date April

65 Karta technických údajov štandardného motora 65

66 Technické výkresy Sigma/ 1 18 Technické výkresy Sigma/ 1 Čerpacia jednotka Sigma/ a 065 PVT P_SI_0024 Obr. 26: Čerpacia jednotka Sigma/ a 065 PVT Poz. Označenie Typ 12035, 12017, Typ 07065, 10044, Pružina ** ** 2 Guľôčka * * 3 Guľové sedlo * * 4 Senzor prasknutia membrány, optický Ventil * * 6 Viacvrstvová membrána * * * Uvedené pozície sú súčasťou súpravy náhradných dielov. ** Špeciálne príslušenstvo (nenachádza sa v súprave náhradných dielov). Technické zmeny vyhradené. 66

67 Technické výkresy Sigma/ 1 Čerpacia jednotka Sigma/ PVT P_SI_0024 Obr. 27: Čerpacia jednotka Sigma/ PVT Poz. Označenie Typ 04084, 04120, Pružina ** 2 Guľôčka * 3 Guľové sedlo * 4 Senzor prasknutia membrány, optický Ventil * 6 Viacvrstvová membrána * * Uvedené pozície sú súčasťou súpravy náhradných dielov. ** Špeciálne príslušenstvo (nenachádza sa v súprave náhradných dielov). Technické zmeny vyhradené. 67

68 Technické výkresy Sigma/ 1 Sigma/ 1 PVT ÜV-A * * 10 * * * * P_SI_0086_SW Obr. 28: Sigma/ 1 PVT ÜV-A Poz. Označenie Typ 12035, Prepúšťací ventil kompl. 12 bar PVA 10 Prepúšťací ventil kompl. 10 bar PVA Typ 10050, 10044, Typ 07065, Prepúšťací ventil kompl. 7 bar PVA Typ 04084, Prepúšťací ventil kompl. 4 bar PVA * Uvedené pozície sú súčasťou súpravy náhradných dielov. Pružiny v Hastelloy C, O krúžky v FPM A a EPDM. Technické zmeny vyhradené. 68

69 Technické výkresy Sigma/ 1 Čerpacia jednotka Sigma/ a 065 SST P_SI_0025_SW Obr. 29: Čerpacia jednotka Sigma/ a 065 SST Poz. Označenie Typ 12035, 12017, Typ 07065, 10044, Pružina ** ** 2 Guľôčka * * 3 Guľové sedlo * * 4 Senzor prasknutia membrány, optický Ventil Viacvrstvová membrána * * * Uvedené pozície sú súčasťou súpravy náhradných dielov. ** Špeciálne príslušenstvo (nenachádza sa v súprave náhradných dielov). Technické zmeny vyhradené. 69

70 Technické výkresy Sigma/ 1 Čerpacia jednotka Sigma/ SST P_SI_0025_SW Obr. 30: Čerpacia jednotka Sigma/ SST Poz. Označenie Typ 04084, 04120, Pružina ** 2 Guľôčka * 3 Guľové sedlo * 4 Senzor prasknutia membrány, optický Ventil Viacvrstvová membrána * * Uvedené pozície sú súčasťou súpravy náhradných dielov. ** Špeciálne príslušenstvo (nenachádza sa v súprave náhradných dielov). Technické zmeny vyhradené. 70

71 Technické výkresy Sigma/ 1 Sigma/ 1 SST ÜV-A 10 * * * P_SI_0087 Obr. 31: Sigma/ 1 SST ÜV-A Poz. Označenie Typ 12035, Prepúšťací ventil kompl. 12 bar SSA 10 Prepúšťací ventil kompl. 10 bar SSA Typ 10050, 10044, Typ 07065, Prepúšťací ventil kompl. 7 bar SSA Typ 04084, Prepúšťací ventil kompl. 4 bar SSA * Uvedené pozície sú súčasťou súpravy náhradných dielov. Pružiny v Hastelloy C, O krúžky v FPM A a EPDM. Technické zmeny vyhradené. 71

72 Opotrebovateľné diely Sigma/ 1 19 Opotrebovateľné diely Sigma/ Štandard Súpravy náhradných dielov PVT (čerpacie jednotky) Súprava náhradných dielov Typy 12017, 12035, FM 50 - DN FM 65 - DN Typy 10022, 10044, FM DN Rozsah dodávky: Pozri rozložené pohľady. Typy 07042, 04084, Súpravy náhradných dielov SST (čerpacie jednotky) Súprava náhradných dielov Typy 12017, 12035, FM 50 - DN FM 50 - DN10 s 2 ventilmi kompl FM 65 - DN FM 65 - DN10 s 2 ventilmi kompl Typy 10022, 10044, FM DN FM DN15 s 2 ventilmi kompl Rozsah dodávky: Pozri rozložené pohľady. Typy 07042, 04084, Súpravy náhradných dielov pre integrovaný prepúšťací ventil Súprava náhradných dielov pre materiálové vyhotovenie Tesnenia Objednávacie č. ETS ÜV 4 bar PVT/SST FPM-A/EPDM ETS ÜV 7 bar PVT/SST FPM-A/EPDM ETS ÜV 10 bar PVT/SST FPM-A/EPDM ETS ÜV 12 bar PVT/SST FPM-A/EPDM Rozsah dodávky: Pozri rozložené pohľady Fyziologická bezchybnosť Súpravy náhradných dielov Rozsah dodávky pri vyhotovení materiálu PVT 1x dávkovacia membrána, 2x ventilová guľôčka,1x nasávací ventil kompl., 1x tlakový ventil kompl. 1x súprava elastomérového tesnenia (EPDM) 2x puzdro guľového sedla, 2x podložka guľového sedla, 4x profilové ploché tesnenie 1x tesniaca podložka (pre odvzdušňovací ventil alebo prepúšťací ventil) 72

73 Opotrebovateľné diely Sigma/ 1 Rozsah dodávky pri vyhotovení materiálu SST 1x dávkovacia membrána, 2x ventilová guľôčka 2x plášťový krúžok 4x profilové ploché tesnenie 1x tesniaca podložka (pre odvzdušňovací ventil alebo prepúšťací ventil) Informácie pri objednávke Súpravy náhradných dielov PVT (čerpacie jednotky) Čerpacia jednotka Typy 12017, 12035, Typy 10022, 10044, Typy 07042, 04084, FM 50 - DN FM 65 - DN FM DN Súpravy náhradných dielov SST (čerpacie jednotky) Čerpacia jednotka Typy 12017, 12035, Typy 10022, 10044, Typy 07042, 04084, FM 50 - DN FM 50 - DN 10 s 2 ventilmi kompl FM 65 - DN FM 65 - DN 10 s 2 ventilmi kompl FM DN FM DN 15 s 2 ventilmi kompl Materiály v kontakte s médiom vyhotovenie Fyziologická bezchybnosť ohľadne materiálu v kontakte s médiom Vyhotovenie materiálu Čerpacia jednotka Nasávacia/ tlaková prípojka Tesnenia*/guľové sedlo Guľôčky Integrovaný odvzdušňovací ventil alebo prepúšťací ventil PVT PVDF PVDF PTFE/PVDF Keramika PVDF/EPDM SST Ušľachtilá oceľ Ušľachtilá oceľ PTFE/PVDF Ušľachtilá oceľ Ušľachtilá oceľ/ EPDM * Dávkovacia membrána je pokrytá vrstvou PTFE; tesnenia sú profilové ploché tesnenia PTFE PTFE: Č. FDA 21 CFR PVDF: Č. FDA 21 CFR

74 Vyhlásenie ES o zhode pre strojové zariadenia 20 Vyhlásenie ES o zhode pre strojové zariadenia Pre čerpadlá bez protivýbušnej ochrany: Podľa SMERNICE 2006/42/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, príloha I, ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY NA BEZPEČNOSŤ A OCHRANU ZDRAVIA, kapitola C. Týmto vyhlasujeme, ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 11 D Heidelberg, že ďalej uvedený produkt na základe svojej koncepcie a konštrukcie zodpovedá vo vyhotovení, v ktorom sme ho uviedli do obehu, požiadavkám príslušnej základnej smernice ES týkajúcich sa bezpečnosti a zdravia. V prípade zmeny produktu, ktorú sme neodsúhlasili, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Výňatok z vyhlásenia ES o zhode Označenie produktu: Typ produktu: Sériové č.: Príslušné smernice ES: Aplikované harmonizované normy, obzvlášť: Dávkovacie čerpadlo, konštrukčný rad Sigma S1Ba... Pozri typový štítok na prístroji Smernica ES o strojových zariadeniach (2006/42/ES) Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite (2004/108/ES) Ochranné ciele smernice o elektrických zariadeniach určených na používanie v rámci určitých limitov napätia 2006/95/ES boli dodržané v súlade s prílohou I, č smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. EN ISO EN 809 EN EN /3 Dátum: Vyhlásenie ES o zhode nájdete ako download na stránke 74

75 Vyhlásenie ES o zhode pre strojové zariadenia pre oblasti ohrozené výbuchom 21 Vyhlásenie ES o zhode pre strojové zariadenia pre oblasti ohrozené výbuchom Pre čerpadlá s ochranou proti výbuchom: Týmto vyhlasujeme, ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 11 D Heidelberg, že ďalej uvedený produkt na základe svojej koncepcie a konštrukcie zodpovedá vo vyhotovení, v ktorom sme ho uviedli do obehu, požiadavkám príslušnej základnej smernice ES týkajúcich sa bezpečnosti a zdravia. V prípade zmeny produktu, ktorú sme neodsúhlasili, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Výňatok z vyhlásenia ES o zhode Označenie produktu: Dávkovacie čerpadlo, konštrukčný rad Sigma 1 Typ produktu: Sériové č.: Príslušné smernice ES: Aplikované harmonizované normy, obzvlášť: Vyhotovenie Ochrana proti výbuchu podľa ATEX 95 S1Ba XY Hodnota znaku X = P alebo L a hodnota znaku Y = 1 alebo 2 alebo X = 2 alebo 3 a Y = A Pozri typový štítok na prístroji Smernica ES o strojových zariadeniach (2006/42/ES) Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite (2004/108/ES) Smernica ES o výbušných atmosférach (94/9/ES) Čerpadlo bez motora: EN ISO /2, EN 809, EN /5 Motor s protivýbušnou úpravou e : EN 50014, EN Motor s protivýbušnou úpravou d : EN , EN , EN , EN , EN Senzor zdvihu: EN , EN , EN V dôsledku zmontovania komponentov nevyplývajú žiadne nové nebezpečenstvá relevantné z hľadiska výbušnosti. Označenia Ex: Dátum: Čerpadlo bez motora: II 2G c IIC T4 X Motor (hodnota znaku Y = 1 ): II 2G EEx e IIC T3 Motor (hodnota znaku Y = 2 ): II 2G EEx de IIC T4 Senzor prasknutia membrány: II 1G Ex ia IIC T6 Celkový systém: II 2G c IIC T3 X (pre Y = 1 ) alebo II 2G c IIC T4 X (pre Y = 2 alebo A ) Vyhlásenie ES o zhode nájdete ako download na stránke 75

76 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann Heidelberg Germany Telefón: Telefax: Internet: Heidelberg, 3, sk_sk 2011

Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Basis S1Ba

Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Basis S1Ba Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Basis S1Ba SK P_SI_0039 Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Nevyhadzujte ho. Za prípadné škody spôsobené nesprávnou

More information

Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Control S1Cb

Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Control S1Cb Návod na prevádzku Membránové motorové dávkovacie čerpadlo Sigma/ 1 typ Control S1Cb SK Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Nevyhadzujte ho. Za prípadné škody spôsobené nesprávnou inštaláciou

More information

Registrácia účtu Hik-Connect

Registrácia účtu Hik-Connect Registrácia účtu Hik-Connect Tento návod popisuje postup registrácie účtu služby Hik-Connect prostredníctvom mobilnej aplikácie a webového rozhrania na stránke www.hik-connect.comg contents in this document

More information

TP-LINK 150Mbps Wireless AP/Client Router Model TL-WR743ND Rýchly inštalačný sprievodca

TP-LINK 150Mbps Wireless AP/Client Router Model TL-WR743ND Rýchly inštalačný sprievodca TP-LINK 150Mbps Wireless AP/Client Router Model TL-WR743ND Rýchly inštalačný sprievodca Obsah balenia TL-WR743ND Rýchly inštalačný sprievodca PoE injektor Napájací adaptér CD Ethernet kábel Systémové požiadavky

More information

Centralized lubrication systems Metering technology Mixing technology LubTec 1K dávkovacie zariadenie

Centralized lubrication systems Metering technology Mixing technology LubTec 1K dávkovacie zariadenie LubTec 1K dávkovacie zariadenie Doprava a dávkovanie jednokomponentových materiálov s vysokou presnosťou Firma LubTec s.r.o. Už viac ako 10 rokov navrhuje, plánuje a stavia 1K dávkovacie zariadenia podľa

More information

NIKY a NIKY S. JEDNOFÁZOVÉ UPS od 600 do 3000 VA SVETOVÝ ŠPECIALISTA PRE ELEKTRICKÉ INŠTALÁCIE A DIGITÁLNE SYSTÉMY BUDOV

NIKY a NIKY S. JEDNOFÁZOVÉ UPS od 600 do 3000 VA SVETOVÝ ŠPECIALISTA PRE ELEKTRICKÉ INŠTALÁCIE A DIGITÁLNE SYSTÉMY BUDOV NIKY a NIKY S JEDNOFÁZOVÉ UPS od 600 do 3000 VA SVETOVÝ ŠPECIALISTA PRE ELEKTRICKÉ ŠTALÁCIE A DIGITÁLNE SYSTÉMY BUDOV Ideálna ochrana pre malé kancelárie a domáce kancelárske aplikácie. Tento rad ponúka

More information

Aplikačný dizajn manuál

Aplikačný dizajn manuál Aplikačný dizajn manuál Úvod Aplikačný dizajn manuál je súbor pravidiel vizuálnej komunikácie. Dodržiavaním jednotných štandardov, aplikácií loga, písma a farieb pri prezentácii sa vytvára jednotný dizajn,

More information

SMB Booster set. SMB../SVE, SMB../VME, SMB../HME Návod na inštaláciu, prevádzku a údržbu

SMB Booster set. SMB../SVE, SMB../VME, SMB../HME Návod na inštaláciu, prevádzku a údržbu SMB Booster set SMB../SVE, SMB../VME, SMB../HME Návod na inštaláciu, prevádzku a údržbu Cod.001086038SK rev.c ed.03/2018 Obsah 1 Úvod a bezpečnosť... 5 1.1 Úvod... 5 1.2 Bezpečnosť... 5 1.2.1 Úrovne nebezpečenstva

More information

GRACO Triton TM 150 AS vzduchové striekacie systémy pre finálnu povrchovú úpravu dreva a kovu

GRACO Triton TM 150 AS vzduchové striekacie systémy pre finálnu povrchovú úpravu dreva a kovu GRACO Triton TM 150 AS vzduchové striekacie systémy pre finálnu povrchovú úpravu dreva a kovu Konvenčné vzduchové striekacie zariadenia Triton 150 s pneumatickým pohonom membránového čerpadla sú určené

More information

Spôsoby zistenia ID KEP

Spôsoby zistenia ID KEP Spôsoby zistenia ID KEP ID KEP (kvalifikovaný elektronický podpis) je možné zistiť pomocou napr. ovládacieho panela, prostredíctvom prehliadača Internet Expolrer, Google Chrome alebo Mozilla Firefox. Popstup

More information

Copyright 2016 by Martin Krug. All rights reserved.

Copyright 2016 by Martin Krug. All rights reserved. MS Managed Service Copyright 2016 by Martin Krug. All rights reserved. Reproduction, or translation of materials without the author's written permission is prohibited. No content may be reproduced without

More information

LubTec dávkovacie a zmiešavacie zariadenia pre nízko až stredneviskózne materiály Z-MIX 1001

LubTec dávkovacie a zmiešavacie zariadenia pre nízko až stredneviskózne materiály Z-MIX 1001 LubTec dávkovacie a zmiešavacie zariadenia pre nízko až stredneviskózne materiály Z-MIX 1001 Z-MIX 1001 pro nízko až stredneviskózne materiály Z-MIX 1001 je kompaktné zubové a zmiešavacie zariadenie spracovávajúce

More information

Rýchlosť Mbit/s (download/upload) 15 Mbit / 1 Mbit. 50 Mbit / 8 Mbit. 80 Mbit / 10 Mbit. 10 Mbit / 1 Mbit. 12 Mbit / 2 Mbit.

Rýchlosť Mbit/s (download/upload) 15 Mbit / 1 Mbit. 50 Mbit / 8 Mbit. 80 Mbit / 10 Mbit. 10 Mbit / 1 Mbit. 12 Mbit / 2 Mbit. Fiber 5 Mbit ** 5 Mbit / Mbit 5,90 Fiber 50 Mbit * 50 Mbit / 8 Mbit 9,90 Fiber 80 Mbit * 80 Mbit / Mbit 5,90 Mini Mbit* Mbit / Mbit 9,90 Klasik 2 Mbit* 2 Mbit / 2 Mbit Standard 8 Mbit* 8 Mbit / 3Mbit Expert

More information

AV-360 Amplifier FM/USB/SD

AV-360 Amplifier FM/USB/SD AV-360 Amplifier FM/USB/SD 103.142 MANUÁL V1.1 Neotvárajte konštrukciu zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie neobsahuje súčiastky, ktoré by mohli byť vymenené používateľom.

More information

Dávkovacia hlava objemu GMG

Dávkovacia hlava objemu GMG Dávkovacia hlava objemu Návod na prevádzku lovak NORDON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY POZNÁMKA Tento Návod na prevádzku platí pre celú výrobnú sériu. Objednávacie číslo P/N = objednávacie číslo

More information

EC Strešné ventilátory

EC Strešné ventilátory EC Strešné ventilátory Návod na montáž a prevádzku DVN EC / DVNI EC Obsah 1 Všeobecné informácie...3 1.1 Použité symboly... 3 1.2 Poznámky v dokumentácii... 3 2 Dôležité bezpečnostné informácie...4 2.1

More information

VYHLÁSENIE O PARAMETROCH

VYHLÁSENIE O PARAMETROCH SK VYHLÁSENIE O PARAMETROCH Č. Hilti HIT-HY 200-R 0756-CPD-0462 1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: Vytláčací lepiaci systém Hilti HIT-HY 200-R 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,

More information

LL LED svietidlá na osvetlenie športovísk. MMXIII-X LEADER LIGHT s.r.o. Všetky práva vyhradené. Uvedené dáta podliehajú zmenám.

LL LED svietidlá na osvetlenie športovísk. MMXIII-X LEADER LIGHT s.r.o. Všetky práva vyhradené. Uvedené dáta podliehajú zmenám. LL LED svietidlá na osvetlenie športovísk MMXIII-X LEADER LIGHT s.r.o. Všetky práva vyhradené. Uvedené dáta podliehajú zmenám. LL SPORT LL SPORT je sofistikované vysoko výkonné LED svietidlo špeciálne

More information

AR6181-MX, AR6182-MX Čítačky MIFARE kariet

AR6181-MX, AR6182-MX Čítačky MIFARE kariet AR6181-MX, AR6182-MX Čítačky MIFARE kariet ISO14443-A, ISO14443-B a ISO15693 Systém kontroly vstupu 13,56 MHz proximity technológia Jednoduchá konfigurácia čítačky použitím konfiguračnej karty Možnosť

More information

Daker DK Plus UPS RACK-TOWER UPS. od 1 do 10 kva SVETOVÝ ŠPECIALISTA PRE ELEKTRICKÉ INŠTALÁCIE A DIGITÁLNE SYSTÉMY BUDOV

Daker DK Plus UPS RACK-TOWER UPS. od 1 do 10 kva SVETOVÝ ŠPECIALISTA PRE ELEKTRICKÉ INŠTALÁCIE A DIGITÁLNE SYSTÉMY BUDOV Daker DK Plus UPS RACK-TOWER UPS od 1 do 10 kva SVETOVÝ ŠPECIALISTA PRE ELEKTRICKÉ INŠTALÁCIE A DIGITÁLNE SYSTÉMY BUDOV Daker DK Plus On-Line UPS s dvojitou konverziou je možné inštalovať v prevedení RACK

More information

HVL Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu

HVL Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu HVL 2.015-4.220 Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu Obsah Obsah 1 Úvod a bezpečnosť...4 1.1 Úvod... 4 1.1.1 Vyškolený personál...4 1.2 Bezpečnosť... 4 1.2.1 Úrovne bezpečnostných hlásení... 5 1.3 Bezpečnosť

More information

Zariadenia na úpravu stlačeného vzduchu, rad MS

Zariadenia na úpravu stlačeného vzduchu, rad MS Zariadenia na úpravu stlačeného vzduchu, rad MS Konfigurovateľné www.festo.sk/engineering Úprava stlačeného vzduchu, rad MS 2.0 všetky varianty v 3 veľkostiach: MS4 šírka modulu 40 mm, MS6 šírka modulu

More information

Návod na inštaláciu. Súprava bezdrôtového diaľkového ovládača BRC7F532F BRC7F533F

Návod na inštaláciu. Súprava bezdrôtového diaľkového ovládača BRC7F532F BRC7F533F BRC7FF BRC7FF 6 7 8 9 0 x x x x x x x x x x 6 XA (BLK) 7 8 9 ON OFF ON OFF 6 A B C SETTING TEMP TIME UP FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN TEMP TIME A B SETTING UP C FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN MODE SWING

More information

Anycast. Ľubor Jurena CEO Michal Kolárik System Administrator

Anycast. Ľubor Jurena CEO Michal Kolárik System Administrator Anycast Ľubor Jurena CEO jurena@skhosting.eu Michal Kolárik System Administrator kolarik@skhosting.eu O nás Registrátor Webhosting Serverové riešenia Správa infraštruktúry Všetko sa dá :-) Index Čo je

More information

Kamera. Sieťová klenbová kamera. Rýchla používateľská príručka---po slovensky. Táto rýchla príručka sa vzťahuje na: DS-2CD2112-(I),

Kamera. Sieťová klenbová kamera. Rýchla používateľská príručka---po slovensky. Táto rýchla príručka sa vzťahuje na: DS-2CD2112-(I), Kamera Sieťová klenbová kamera Rýchla používateľská príručka---po slovensky Táto rýchla príručka sa vzťahuje na: DS-2CD2112-(I), UD.6L0201B1254A01EU 1 Regulačné informácie Vyhlásenie o súlade s normami

More information

Spájanie tabuliek. Jaroslav Porubän, Miroslav Biňas, Milan Nosáľ (c)

Spájanie tabuliek. Jaroslav Porubän, Miroslav Biňas, Milan Nosáľ (c) Spájanie tabuliek Jaroslav Porubän, Miroslav Biňas, Milan Nosáľ (c) 2011-2016 Úvod pri normalizácii rozdeľujeme databázu na viacero tabuliek prepojených cudzími kľúčmi SQL umožňuje tabuľky opäť spojiť

More information

Wilo-Control SC-Fire Diesel

Wilo-Control SC-Fire Diesel Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Diesel sk Návod na montáž a obsluhu 2 539 955-Ed.02 / 2015-10-Wilo Fig. 1: 2 ** SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE 0 OFF I ON

More information

Recipient Configuration. Štefan Pataky MCP, MCTS, MCITP

Recipient Configuration. Štefan Pataky MCP, MCTS, MCITP Recipient Configuration Štefan Pataky MCP, MCTS, MCITP Agenda Mailbox Mail Contact Distribution Groups Disconnected Mailbox Mailbox (vytvorenie nového účtu) Exchange Management Console New User Exchange

More information

INŠTALÁCIA SOFTWARE DIGITÁLNY MULTIFUNKČNÝ SYSTÉM. Vnútorná obálka ÚVOD O SOFTWARE

INŠTALÁCIA SOFTWARE DIGITÁLNY MULTIFUNKČNÝ SYSTÉM. Vnútorná obálka ÚVOD O SOFTWARE INŠTALÁCIA SOFTWARE DIGITÁLNY MULTIFUNKČNÝ SYSTÉM ÚVOD O SOFTWARE... PRED INŠTALÁCIOU INŠTALÁCIA SOFTVÉRU PRIPÁJANIE K POČÍTAČU KONFIGURÁCIA OVLÁDAČA TLAČIARNE Strana Vnútorná obálka AKO POUŽÍVAŤ PREVÁDZKOVÁ

More information

Vplyv nového NV č. 149/2016 Z. z. na zmeny požiadaviek na zariadenia a ochranné systémy určené na použitie v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu

Vplyv nového NV č. 149/2016 Z. z. na zmeny požiadaviek na zariadenia a ochranné systémy určené na použitie v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu Vplyv nového NV č. 149/2016 Z. z. na zmeny požiadaviek na zariadenia a ochranné systémy určené na použitie v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu Ing. Ján Vencel Technická inšpekcia, a.s. Deň skúšobníctva

More information

ATEX. Doplňujúci návod na montáž, obsluhu a údržbu Additional Installation, Operating and Maintenance Instructions

ATEX. Doplňujúci návod na montáž, obsluhu a údržbu Additional Installation, Operating and Maintenance Instructions Proti výbuchu chránené trojfázové asynchrónne motory s rotorom nakrátko pre nízke napätie Nevýbušné vyhotovenie, zvýšená bezpečnosť e ( eb ) Nevýbušné vyhotovenie n (zvýšená bezpečnosť ec ) Nevýbušné vyhotovenie,

More information

Pentura Mini LED veľmi tenké lištové svietidlo

Pentura Mini LED veľmi tenké lištové svietidlo Lighting Pentura Mini LED veľmi tenké lištové svietidlo Pentura Mini LED Pentura Mini LED je mimoriadne tenké lištové svietidlo, ktoré ponúka výhody energetickej úspornosti technológie LED, ako aj vynikajúci

More information

Prídavný modul pre BACnet cez Ethernet / IP a grafické WEB funkcie

Prídavný modul pre BACnet cez Ethernet / IP a grafické WEB funkcie s 9 265 9263p01 DESIGO PX Prídavný modul pre BACnet cez Ethernet / IP a grafické WEB funkcie Modul určený pre PXC-U PXA30-W2 Umožňuje staniciam PXC -U v systéme DESIGO komunikovať pomocou BACnet cez Ethernet

More information

Wilo-Stratos GIGA Wilo-Stratos GIGA-D Wilo-Stratos GIGA B

Wilo-Stratos GIGA Wilo-Stratos GIGA-D Wilo-Stratos GIGA B Pioneering for You Wilo-Stratos GIGA Wilo-Stratos GIGA-D Wilo-Stratos GIGA B sk Návod na montáž a obsluhu 2 160 201-Ed.02 / 2016-08-Wilo Obr. 1: IF modul Obr. 2: L1 L2 L3 10V/20mA DDG SBM SSM In1 1 2

More information

Návod na inštaláciu a obsluhu

Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Solárna súprava pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4 EKHW*150* EKHW*150* EKHW*00* EKHW*00* EKHW*00+00* 4 10 1 14 14 14 14 1 1 5 5 EKHW*00* EKHW*150* 1 9 19 19

More information

Pioneering for You. DrainLift S. sk Návod na montáž a obsluhu Ed.02/

Pioneering for You. DrainLift S. sk Návod na montáž a obsluhu Ed.02/ Pioneering for You DrainLift S Návod na montáž a obsluhu 544878 Ed.0/07-06 Obsah Všeobecne... 5. O tomto návode... 5. Autoré práva... 5.3 Výhrada zmien... 5.4 Záruka... 5 Bezpečnosť... 5. Označenie bezpečnostných

More information

Mobilný počítač Dolphin TM Príručka pre rýchle spustenie

Mobilný počítač Dolphin TM Príručka pre rýchle spustenie Mobilný počítač Dolphin TM 6100 Príručka pre rýchle spustenie Mobilný počítač Dolphin 6100 Obsah balenia Skontrolujte, či sa v balení nachádzajú nasledujúce položky: Mobilný počítač Dolphin 6100 (terminál)

More information

DWP1000 ČERPADLO. NÁVOD NA POUŽITIE * Pred prácou so zariadením si, prosím, prečítajte návod na použitie.

DWP1000 ČERPADLO. NÁVOD NA POUŽITIE * Pred prácou so zariadením si, prosím, prečítajte návod na použitie. DWP1000 ČERPADLO NÁVOD NA POUŽITIE * Pred prácou so zariadením si, prosím, prečítajte návod na použitie. PRIPÁJANIE PRÍDAVNÝCH ZARIADENÍ STRUČNÝ PREHĽAD KROK 1 PODĽA OBRÁZKU NASTAVTE VÝSTUP K 3 PÁROVACÍM

More information

TALLAS 20/1 M TALLAS 30/6 M TALLAS 50/9 M TALLAS 50/13 M TALLAS 50/19 M TALLAS 50/13 T TALLAS 50/19 T

TALLAS 20/1 M TALLAS 30/6 M TALLAS 50/9 M TALLAS 50/13 M TALLAS 50/19 M TALLAS 50/13 T TALLAS 50/19 T NÁVOD NA POUŽITIE SLOVENČINA Ponorné elektrické čerpadlá 4 TALLAS 20/1 M TALLAS 30/6 M TALLAS 50/9 M TALLAS 50/13 M TALLAS 50/19 M TALLAS 50/13 T TALLAS 50/19 T (SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE My, DAB Pumps

More information

Návod na obsluhu. ThermoCond Typ prístroja: Pred začiatkom každej činnosti si prečítajte návod!

Návod na obsluhu. ThermoCond Typ prístroja: Pred začiatkom každej činnosti si prečítajte návod! Návod na obsluhu ThermoCond Typ prístroja: 193501 Č. zákazky: 154800/10 nazov objektu: Familien Haus Czinege Pred začiatkom každej činnosti si prečítajte návod! Menerga GmbH Alexanderstraße 69 45472 Mülheim

More information

Nízkonapäťové motory

Nízkonapäťové motory Návod na prevádzku Nízkonapäťové motory SIMOTICS DP Žeriavové elektromotory 1PC134 / 1PC136 Vydanie 09/2017 www.siemens.com Úvod 1 Bezpečnostné pokyny 2 Nízkonapäťové motory SIMOTICS DP Žeriavové elektromotory

More information

ÚRAD VEREJNÉHO ZDRAVOTNÍCTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY Trnavská cesta 52 P.O.BOX Bratislava

ÚRAD VEREJNÉHO ZDRAVOTNÍCTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY Trnavská cesta 52 P.O.BOX Bratislava ÚRAD VEREJNÉHO ZDRAVOTNÍCTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY Trnavská cesta 52 P.O.BOX 45 826 45 Bratislava TASR, SITA Vaša značka/zo dňa Naša značka Vybavuje Bratislava -/- OHVBPKV/5249-6/19287/2018/Ki Ing. Kišacová,

More information

Masoneilan* Model 37/38 Pružinovo-membránové pohonné mechanizmy

Masoneilan* Model 37/38 Pružinovo-membránové pohonné mechanizmy GE Oil & Gas Masoneilan* Model 37/38 Pružinovo-membránové pohonné mechanizmy Návod na použitie Klasifikácia údajov GE: Všeobecné informácie 2 GE Oil & Gas 2017 General Electric Company. All rights reserved.

More information

Návod na použitie. Odporové teplomery (RTD) a termočlánky (TC) Príklady

Návod na použitie. Odporové teplomery (RTD) a termočlánky (TC) Príklady Návod na použitie Odporové teplomery (RTD) a termočlánky (TC) Príklady Návod na použitie pre modely RTD a TC Strana 3-24 03/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Všetky práva vyhradené. WIKA je ochranná

More information

Databázové systémy. SQL Window functions

Databázové systémy. SQL Window functions Databázové systémy SQL Window functions Scores Tabuľka s bodmi pre jednotlivých študentov id, name, score Chceme ku každému doplniť rozdiel voči priemeru 2 Demo data SELECT * FROM scores ORDER BY score

More information

BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI NA ELEKTRICKÝCH ZARIADENIACH. Jozef HARANGOZÓ Roman TOMKO

BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI NA ELEKTRICKÝCH ZARIADENIACH. Jozef HARANGOZÓ Roman TOMKO BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI NA ELEKTRICKÝCH ZARIADENIACH Jozef HARANGOZÓ Roman TOMKO SAFETY AND HEALTH PROTECTION AT WORK ON ELECTRICAL EQUIPMENTS ABSTRAKT Príspevok sa venuje bezpečnosti a

More information

Snímač tlaku Rosemount 2051 a prietokomer Rosemount radu 2051CF

Snímač tlaku Rosemount 2051 a prietokomer Rosemount radu 2051CF 00825-0427-4101, rev. AC Snímač tlaku Rosemount 2051 a prietokomer Rosemount radu 2051CF s protokolom PROFIBUS PA POZNÁMKA Táto príručka k inštalácii poskytuje základné usmernenia k snímačom Rosemount

More information

Textový formát na zasielanie údajov podľa 27 ods. 2 písm. f) zákona

Textový formát na zasielanie údajov podľa 27 ods. 2 písm. f) zákona Popis textového formátu a xsd schémy na zasielanie údajov podľa 27 ods. 2 písm. f) zákona (formu na zaslanie údajov si zvolí odosielateľ údajov) Textový formát na zasielanie údajov podľa 27 ods. 2 písm.

More information

Vyhlásenie o parametroch

Vyhlásenie o parametroch Vyhlásenie o parametroch Vydanie: 02/2013 Identifikačné č. 02 04 03 01 001 0 000001 Verzia č. 1 Sika AnchorFix -1 ETAG 001-5 13 1020 VYHLÁSENIE O PARAMETROCH podľa prílohy III Nariadenia (EÚ) č. 305/2011

More information

Návod na inštaláciu. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť pre systém s tepelným čerpadlom vzduch a voda EKHTS200AC EKHTS260AC

Návod na inštaláciu. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť pre systém s tepelným čerpadlom vzduch a voda EKHTS200AC EKHTS260AC Nádrž na teplú vodu pre domácnosť pre systém s tepelným EKHTS00C EKHTS0C EKHTSU00C EKHTSU0C EKUHWHT x x x 0 mm x x x B C 0 H 0 Ø0 0 0 0 00 00 0 0 >0 >0 EKHBRD* EKHVMR/YD* EKHVH/X* >0 >0 >00 >00 EKHTS00C

More information

HYDRAULICKÝ ROZDEĽOVAČ PRE ZMIEŠANÉ ZARIADENIA ERP

HYDRAULICKÝ ROZDEĽOVAČ PRE ZMIEŠANÉ ZARIADENIA ERP Pokyny a upozornenia SK HYDRAULICKÝ ROZDEĽOVAČ PRE ZMIEŠANÉ ZARIADENIA ERP DIM BASE ERP *1.039169SLO* Vážený zákazník, blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na

More information

kucharka exportu pro 9FFFIMU

kucharka exportu pro 9FFFIMU požiadavky na export kodek : Xvid 1.2.1 stable (MPEG-4 ASP) // výnimočne MPEG-2 bitrate : max. 10 Mbps pixely : štvorcové (Square pixels) rozlíšenie : 1920x1080, 768x432 pre 16:9 // výnimočne 1440x1080,

More information

OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE...

OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE... OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE... 43 1. OZNAČENIE CE... 43 2. UPOZORNENIA... 43 3. UPOZORNENIA A SYMBOLY... 44 4. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY... 44 5. TECHNICKÉ ÚDAJE... 45 6. POPIS VÝROBKU... 46 7. POPIS

More information

REPORT DESIGNER 1 VYTVORENIE A ÚPRAVA FORMULÁRA. úprava formulárov v Money S4 / Money S Vytvorenie formulára

REPORT DESIGNER 1 VYTVORENIE A ÚPRAVA FORMULÁRA. úprava formulárov v Money S4 / Money S Vytvorenie formulára REPORT DESIGNER úprava formulárov v Money S4 / Money S5 Informačný systém Money S4/S5 umožňuje upraviť tlačové zostavy tak, aby plne vyhovovali potrebám používateľa. Na úpravu tlačových zostáv slúži doplnkový

More information

ECblue Basic. EC-ventilátory a motory s maximálnym stupňom účinnosti. Konštrukčné veľkosti motora: D (116), G (152) Návod na montáž

ECblue Basic. EC-ventilátory a motory s maximálnym stupňom účinnosti. Konštrukčné veľkosti motora: D (116), G (152) Návod na montáž ECblue Basic Konštrukčné veľkosti motora: D (116), G (152) slovenčina EC-ventilátory a motory s maximálnym stupňom účinnosti Návod na montáž Uschovanie pre dodatočné vyhľadanie! Obsah 1 Všeobecné upozornenia...................................

More information

VersaBlue Taviace zariadenia na lepidlo radu N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ

VersaBlue Taviace zariadenia na lepidlo radu N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ VersaBlue Taviace zariadenia na lepidlo radu N typy VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ Návod na prevádzku Slovak Vydanie 03/13 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY POZNÁMKA Tento dokument platí pre celú

More information

Crestron Mercury. Univerzálny Videokonferenčný a Kolaboračný systém

Crestron Mercury. Univerzálny Videokonferenčný a Kolaboračný systém Crestron Mercury Univerzálny Videokonferenčný a Kolaboračný systém Tradičná malá zasadacia miestnosť CRESTRON Mercury Videokonferenčná miestnosť Možnosť rezervácie miestnosti: Prostredníctvom MS Outlook

More information

Základná(umelecká(škola(Jána(Albrechta Topoľčianska(15

Základná(umelecká(škola(Jána(Albrechta Topoľčianska(15 Základná(umelecká(škola(Jána(Albrechta Topoľčianska(15 851(01(Bra@slava Titl.: Ján(Hrčka Bohrova(11 851(01(Bra@slava V(Bra@slave(21.11.2013 Vec:(Odpoveď(na(informácie(ohľadom(mandátnej(zmluvy(na(základe(Zákona(č.(211/2000(Zb.

More information

Databázy (1) Prednáška 11. Alexander Šimko

Databázy (1) Prednáška 11. Alexander Šimko Databázy (1) Prednáška 11 Alexander Šimko simko@fmph.uniba.sk Contents I Aktualizovanie štruktúry databázy Section 1 Aktualizovanie štruktúry databázy Aktualizácia štruktúry databázy Štruktúra databázy

More information

EXPANZNÉ AUTOMATY. Flexcon M-K/C. Návod na montáž a prevádzku. Flamco.

EXPANZNÉ AUTOMATY. Flexcon M-K/C. Návod na montáž a prevádzku. Flamco. EXPNZNÉ UTOMTY Flexcon M-K/C Flamco www.flamcogroup.com Obsah Strana 1 Všeobecne 3 1.1 O tomto návode 3 1.2 Ostatná dodaná dokumentácia 3 1.3 Používanie produktov Flamco 3 1.4 Ďalšia pomoc a informácie

More information

Všeobecné bezpečnostné opatrenia slovenčina

Všeobecné bezpečnostné opatrenia slovenčina slovenčina 1 1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia 1.1 O dokumentácii Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady. Opatrenia opísané v tomto dokumente sa týkajúc veľmi dôležitých

More information

Vyhlásenie o parametroch

Vyhlásenie o parametroch Vyhlásenie o parametroch Vydanie: 03.12.2012 Identifikačné č. 02 07 04 10 100 0 150000 Verzia č. 1 Sikaplan WP 1100-15HL EN 13967 04 1349 VYHLÁSENIE O PARAMETROCH Sikaplan WP 1100 15HL 02 07 04 10 100

More information

Nanášacie zariadenie tavného lepidla MC 405 pre fóliové vrecúška

Nanášacie zariadenie tavného lepidla MC 405 pre fóliové vrecúška Nanášacie zariadenie tavného lepidla pre fóliové vrecúška Návod na prevádzku lovak NORDON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY POZNÁMKA Tento Návod na prevádzku sa týka produktov s nasledujúcimi číslami

More information

XPS 8920 Setup and Specifications

XPS 8920 Setup and Specifications XPS 8920 Setup and Specifications Model počítača: XPS 8920 Regulačný model: D24M Regulačný typ: D24M001 Poznámky, upozornenia a výstrahy POZNÁMKA: POZNÁMKA uvádza dôležité informácie, ktoré umožňujú lepšie

More information

Vyhlásenie o parametroch

Vyhlásenie o parametroch Vyhlásenie o parametroch Vydanie: 02.2013 Identifikačné č. 02 09 05 01 100 0 200000 Verzia č. 1 Sikaplan 20 G EN 13956 07 1213 VYHLÁSENIE O PARAMETROCH Sikaplan -20 G 02 09 05 01 100 0 200000 1003 1011

More information

Lenovo 3000 J Series

Lenovo 3000 J Series Lenovo 3000 J Series Druhé vydanie (Február 2006) Copyright Lenovo 2006. Portions Copyright International Business Machines Corporation 2006. Všetky práva vyhradené. Obsah Prehľad............... v Bezpečnostné

More information

Obsah. SOA REST REST princípy REST výhody prest. Otázky

Obsah. SOA REST REST princípy REST výhody prest. Otázky REST Peter Rybár Obsah SOA REST REST princípy REST výhody prest Otázky SOA implementácie WEB (1990) CORBA (1991) XML-RPC (1998) WS-* (1998) SOAP RPC/literal SOAP Document/literal (2001) REST (2000) SOA

More information

CB Štrkovec. SK VYHLÁSENIE O PARAMETROCH SK Declaration of performance č. 1 / 2018

CB Štrkovec. SK VYHLÁSENIE O PARAMETROCH SK Declaration of performance č. 1 / 2018 1 z 9 SK VYHLÁSENIE O PARAMETROCH SK Declaration of performance č. 1 / 2018 1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku / Unique identification code of the product type : Betón podľa / Concrete according

More information

Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku VELUX INTEGRA!

Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku VELUX INTEGRA! VELUX INTEGR KLI 0//2/ lahoželáme vám ku kúpe nového výrobku VELUX INTEGR! Ďakujeme vám za kúpu tohto výrobku VELUX INTEGR. Ovládací spínač bol vyrobený a testovaný podľa najnovších metód a najprísnejších

More information

C.TRENDLUX / MULTITREND LED

C.TRENDLUX / MULTITREND LED Design Features C.TRENDLUX / MULTITREND LED Equipped with longlife HighPower LEDs made by either LUMILEDs or CREE. Additional side-emmiting LED lenses ensures the perfect light distribution. Vybavené dlhoživotnými

More information

Návod na použitie. Čerpadlo SP19-280

Návod na použitie. Čerpadlo SP19-280 Návod na použitie Čerpadlo SP19-280 Pred použitím zariadenia je nutné prečítať návod na použitie. Uchovávajte návod na použitie v blízkosti zariadenia. UPOZORNENIE: Nepoužívať v kale/septiku. Všeobecné

More information

Vyhlásenie o parametroch

Vyhlásenie o parametroch Vyhlásenie o parametroch Vydanie: 02.2013 Identifikačné č. 02 09 10 03 200 0 180000 Verzia č. 1 Sarnafil TG 66-18 EN 13956 06 1213 VYHLÁSENIE O PARAMETROCH Sarnafil TG 66-18 02 09 10 03 200 0 180000 1005

More information

Mesačná kontrolná správa

Mesačná kontrolná správa Mesačná kontrolná správa Štrukturálna štúdia dec.16 nov.16 okt.16 sep.16 aug.16 júl.16 jún.16 máj.16 apr.16 mar.16 feb.16 jan.16 Internetová populácia SR 12+ 3 728 988 3 718 495 3 718 802 3 711 581 3 700

More information

Návod na obsluhu. pre automatické posuvné dvere s pohonom. Win Drive 2201 Sliding Door Drive

Návod na obsluhu. pre automatické posuvné dvere s pohonom. Win Drive 2201 Sliding Door Drive T-1165 sk 27.9.2012 Preklad originálneho návodu na obsluhu Návod na obsluhu pre automatické posuvné dvere s pohonom Win Drive 2201 Sliding Door Drive Obsah 1 Všeobecné informácie 3 2 Bezpečnosť 4 2.1 Kompetencia

More information

SUN. Návod na obsluhu a montáž Návod k obsluze a montáži. Pohon pre posuvné brány Pohon pro posuvní brány. Management System ISO 9001:2008

SUN. Návod na obsluhu a montáž Návod k obsluze a montáži. Pohon pre posuvné brány Pohon pro posuvní brány. Management System ISO 9001:2008 Návod na obsluhu a montáž Návod k obsluze a montáži SUN Pohon pre posuvné brány Pohon pro posuvní brány Management System ISO 9001:2008 www.tuv.com ID 9105043769 SK INDEX 1 Bezpečnostné upozornenia 2 2.1

More information

Dell Latitude E5570 Príručka majiteľa

Dell Latitude E5570 Príručka majiteľa Dell Latitude E5570 Príručka majiteľa Regulačný model: P48F Regulačný typ: P48F001 Poznámky, upozornenia a výstrahy POZNÁMKA: POZNÁMKA uvádza dôležité informácie, ktoré umožňujú lepšie využitie počítača.

More information

NÁKLADY ŽIVOTNÉHO CYKLU LIFE CYCLE COSTS

NÁKLADY ŽIVOTNÉHO CYKLU LIFE CYCLE COSTS NÁKLADY ŽIVOTNÉHO CYKLU LIFE CYCLE COSTS Jaroslav Lexa Apuen SK Kritériá ekonomicky najvýhodnejšej ponuky Most economically advantageous tender criteria Najlepší pomer ceny a kvality Best price-quality

More information

Jednoradové ložiská s kosouhlým stykom - katalóg Single-Row Angular Contact Ball Bearings - Catalogue

Jednoradové ložiská s kosouhlým stykom - katalóg Single-Row Angular Contact Ball Bearings - Catalogue Jednoradové ložiská s kosouhlým stykom - katalóg Single-Row Angular Contact Ball Bearings - Catalogue PREDSLOV INTRODUCTORY REMARKS História výroby valivých ložísk AKE siaha až do Rakúsko Uhorskej monarchie.

More information

Serial ATA Hard Disk Drive. Užívateľská príručka

Serial ATA Hard Disk Drive. Užívateľská príručka Serial ATA Hard Disk Drive Užívateľská príručka Serial ATA Hard Disk Drive Užívateľská príručka Prvé vydanie (Jún 2003) Copyright International Business Machines Corporation 2003. Všetky práva vyhradené.

More information

Sprievodca pripojením (pre model COOLPIX)

Sprievodca pripojením (pre model COOLPIX) Sprievodca pripojením (pre model COOLPIX) Tento dokument popisuje postup na používanie aplikácie SnapBridge (Verzia 2.0) na vytvorenie bezdrôtového pripojenia medzi podporovaným fotoaparátom a inteligentným

More information

FOTOBUNKA S ODRAZKOU PD86

FOTOBUNKA S ODRAZKOU PD86 FOTOBUNKA S ODRAZKOU PD86 PD86 je reflexná závora s polarizovaným svetlom pre automatické dverné a bránové systémy do 15m s použitím odrazky, teda bez nutnosti oddeleného vysielača na druhej strane priechodu

More information

Mesačná kontrolná správa

Mesačná kontrolná správa Mesačná kontrolná správa Štrukturálna štúdia mar.18 feb.18 jan.18 dec.17 nov.17 okt.17 sep.17 aug.17 júl.17 jún.17 máj.17 apr.17 mar.17 Internetová populácia SR 12+ 3 904 509 3 802 048 3 870 654 3 830

More information

H250 Príručka. Plavákový prietokomer. KROHNE 10/ MA H250 R02 sk

H250 Príručka. Plavákový prietokomer. KROHNE 10/ MA H250 R02 sk H250 Príručka Plavákový prietokomer KROHNE : Odtlačok ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Všetky práva vyhradené. Reprodukovanie tohto dokumentu alebo jeho časti je povolené len po predchádzajúcom

More information

* _0815* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Príručka. Riadiaca jednotka UHX71B (výkonnostná trieda power)

* _0815* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Príručka. Riadiaca jednotka UHX71B (výkonnostná trieda power) Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby *22301623_0815* Príručka Riadiaca jednotka UHX71B (výkonnostná trieda power) Vydanie 08/2015 22301623/SK SEW-EURODRIVE Driving the

More information

Návod na obsluhu. automatických otočných krídlových dverí s pohonom

Návod na obsluhu. automatických otočných krídlových dverí s pohonom T-1305 sk 6.6.2012 Preklad originálneho návodu na obsluhu Návod na obsluhu automatických otočných krídlových dverí s pohonom imotion 1301 Swing Door Drive imotion 1301.S Swing Door Drive imotion 1401 Swing

More information

Smerovač Wifi Smart R6300v2 Inštalačná príručka

Smerovač Wifi Smart R6300v2 Inštalačná príručka Ochranné známky NETGEAR, logo NETGEAR a Connect with Innovation sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti NETGEAR, Inc. alebo jej dcérskych spoločností v USA a v iných krajinách.

More information

VYLEPŠOVANIE KONCEPTU TRIEDY

VYLEPŠOVANIE KONCEPTU TRIEDY VYLEPŠOVANIE KONCEPTU TRIEDY Typy tried class - definuje premenné a metódy (funkcie). Ak nie je špecifikovaná inak, viditeľnosť členov je private. struct - definuje premenné a metódy (funkcie). Ak nie

More information

Príručka na inštaláciu a výmenu hardvéru ThinkCentre

Príručka na inštaláciu a výmenu hardvéru ThinkCentre Príručka na inštaláciu a výmenu hardvéru ThinkCentre Poznámka Pred použitím týchto informácií a produktu, ktoré podporujú si prečítajte Príručku o bezpečnosti a zárukách pre tento produkt a Vyhlásenia,

More information

Dell Latitude E5470 Príručka majiteľa

Dell Latitude E5470 Príručka majiteľa Dell Latitude E5470 Príručka majiteľa Regulačný model: P62G Regulačný typ: P62G001 Poznámky, upozornenia a výstrahy POZNÁMKA: POZNÁMKA uvádza dôležité informácie, ktoré umožňujú lepšie využitie počítača.

More information

Technický list / Data sheet v Industry KOTOL NA BIOMASU / BIOMASS BOILER. Myslite ekologicky, ekonomicky.

Technický list / Data sheet v Industry KOTOL NA BIOMASU / BIOMASS BOILER. Myslite ekologicky, ekonomicky. Industry KOTOL NA BIOMASU / BIOMASS BOILER Myslite ekologicky, ekonomicky. Technické informácie Industry 30 40 60 80 100 130 180 230 300 400 500 650 800 950 1350 1600 2000 Menovitý výkon [kw] Nominal output

More information

Košice. Riešenia pre malé a stredné podniky

Košice. Riešenia pre malé a stredné podniky 28.09.2016 Košice Riešenia pre malé a stredné podniky Partnerský program Hewlett Packard Enterprise Partner Ready Výhody - Špeciálne ceny - Partner ready portál - Bezplatné školenia - Registrácia obchodného

More information

HYDRAULICKÉ KLADIVO RAMMER 555

HYDRAULICKÉ KLADIVO RAMMER 555 Originálne pokyny 5/15 NÁVOD NA OBSLUHU OM555CSSSLK.515 HYDRAULICKÉ KLADIVO RAMMER 555 CITY SCALING STD OBSLUHA.................................... 3 1. Predslov............................. 4 Úvod...............................

More information

HYDRAULICKÉ KLADIVO RAMMER 2577

HYDRAULICKÉ KLADIVO RAMMER 2577 Originálne pokyny 2/16 NÁVOD NA OBSLUHU OM2577HHSLK.216 HYDRAULICKÉ KLADIVO RAMMER 2577 Pre náročné prevádzky Na primárne lámanie v náročných prevádzkach OBSLUHA.................................... 3 1.

More information

NÁVODY GRUNDFOS. Control MPC. Návod na montáž a prevádzku

NÁVODY GRUNDFOS. Control MPC. Návod na montáž a prevádzku NÁVODY GRUNDFOS Control MPC Návod na montáž a prevádzku Slovenčina (SK) Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie Tento montážny a prevádzkový návod popisuje tlakovú

More information

Ochrana koncových staníc pomocou Cisco Security Agent 6.0. Ľubomír Varga.

Ochrana koncových staníc pomocou Cisco Security Agent 6.0. Ľubomír Varga. Ochrana koncových staníc pomocou Cisco Security Agent 6.0 Ľubomír Varga lubomir.varga@lynx.sk Agenda CSA 6.0 refresh Vybrané vlastnosti CSA 6.0 Application Trust levels Notify User Rule Actions User Justifications

More information

EXPANZNÉ AUTOMATY. Flexcon M-K/U. Návod na montáž a prevádzku. Flamco.

EXPANZNÉ AUTOMATY. Flexcon M-K/U. Návod na montáž a prevádzku. Flamco. EXPNZNÉ UTOMTY Flexcon M-K/U Flamco www.certima.sk Flexcon M-K/U EXPNZNÉ UTOMTY Obsah Strana 1 Všeobecne 3 1.1 O tomto návode 3 1.2 Ostatná dodaná dokumentácia 3 1.3 Používanie produktov Flamco 3 1.4 Ďalšia

More information

Návod na odstránenie certifikátov so zrušenou platnosťou

Návod na odstránenie certifikátov so zrušenou platnosťou Návod na odstránenie certifikátov so zrušenou platnosťou Dátum zverejnenia: 7. 11. 2017 Verzia: 1 Dátum aktualizácie: Popis: Tento dokument je určený používateľom, ktorí elektronicky podpisujú dokumenty

More information

Nové komunikačné trendy v dátových centrách

Nové komunikačné trendy v dátových centrách Nové komunikačné trendy v dátových centrách Martin Vozár Roman Benko 25. november 2009 Cisco Expo, Bratislava Agenda 1. Konvergovaná architektúra 2. Komponenty architektúry 3. AVNET demo LAB 2 / 17 Konvergovaná

More information

TTX260 investícia s nízkymi nákladmi pre dobrý výkon

TTX260 investícia s nízkymi nákladmi pre dobrý výkon Lighting TTX260 investícia s nízkymi nákladmi pre dobrý výkon TTX260 Lištový systém pre vytvorenie svetelných pásov TTX260 je ekonomickým a univerzálnym riešením, ktoré možno používať spolu s lacnými reflektormi

More information

Príručka o výmene hardvéru Typy 8129, 8132, 8133 Typy 8134, 8135, 8136

Príručka o výmene hardvéru Typy 8129, 8132, 8133 Typy 8134, 8135, 8136 ThinkCentre Príručka o výmene hardvéru Typy 8129, 8132, 8133 Typy 8134, 8135, 8136 ThinkCentre ThinkCentre Príručka o výmene hardvéru Typy 8129, 8132, 8133 Typy 8134, 8135, 8136 Prvé vydanie (Február

More information